Кукловод судьбы - Страница 5

Изменить размер шрифта:

Статная блондинка была эрудитом в зоологии не меньше, чем в истории.

– Что ж ты его не спросила? – фыркнула Эдера.

Розали никак не могла отойти от встречи с противной птицей.

– Мне даже купаться расхотелось!

– Ну вот еще! – возмутилась Эдера. – Из-за какого-то болотного гастролера? Да я нарочно полезу в воду, даже если мне тоже расхотелось! Вперед! – Она помчалась к берегу, с разбегу прыгнула в воду с обрывистого берега. – Иииии-ехууу!

– Ии-ехуу! – завопила Лаэтана и бултыхнулась вслед за Эдерой. – Давай к нам, Рози!

– Ныряй, Рози! – подхватила Эдера. – Ныряй, трусишка! Не бойся, этого кочета тут нет!

Розали нерешительно топталась на берегу. Эдера затянула дразнилку, сочиняя на ходу:

– Наша Рози испугалась, на вабурн ползком забралась, на вабурне гриф сидит, и на Рози гриф глядит! Рози к грифу потянулась и с вабурна навернулась! Прыгай, Рози, прыгай в речку, остуди скорей сердечко! Вслед за Рози гриф летит, клюнуть в попу норовит!

Эдера и Лаэтана захохотали так, что их заливистое ржание запросто долетело бы через лес до несчастных однокурсниц, которые до сих пор корпели над экзаменационными билетами. Смуглая кожа Розали налилась пунцом от пяток до кончиков волос.

– Ах, так?! Ну я вам сейчас задам! – она рванулась к обидчицам, запнулась, упала и кубарем скатилась в реку. – Будете знать, как смеяться над бедной сироткой!

Эдера и Лаэтана с хохотом поплыли в разные стороны, и Розали на секунду растерялась, кому из товарок отомстить наперед. Она быстро приняла решение поквитаться с главной обидчицей и погналась за Эдерой.

– Это кто тут трусишка?! – кричала она, рассекая воды Ларга. – Да я бы первой словила эту птицу, только платье мое у тебя было! Уж я-то ее обязательно словила бы, в отличие от некоторых раззеваев!

Эдера повернула голову к своей преследовательнице, пальцами одной руки помахала сзади над ухом, словно стряхивая лапшу.

– А если бы ты была Осточтимой Цербершей, поставила бы всем десятки по домашней экономии, ха-ха! Лучше попробуй догони!

Она погребла вперед так быстро, будто собиралась переплыть на южный берег широкого полноводного Ларга. Догнать ее и забрызгать насмерть – безнадежная затея, поэтому Рози развернулась обратно, на север, где над безуспешной погоней потешалась Лаэтана. Вот кто не уйдет! Лаэтана плавала медленнее всех из троицы, догнать ее – раз плюнуть.

Княжна поздно догадалась о намерениях сиротки… Буйные плескания обрушились на нее, а потом Рози схватила ее за ногу и потащила под воду. Визг и ругань обрушились на северный берег Ларга.

* * *

– Говоришь, лорд Гартил шмякнулся прямо на порог? Из-за этих вот двух оглоедов? Досточтимый Распорядитель Охоты еще при моем батюшке, пухом будь ему твердь земная? Вот из-за этих вшивых оглоедов грохнулся на собственную задницу?

Два «оглоеда» – худеньких перепуганных паренька в лакейских ливреях – стояли на коленях перед широким креслом. В кресле развалилась груда раззолоченного тряпья и драгоценных камней. С первого взгляда поди разбери, откуда исходит человеческий голос. После пристального осмотра становилось ясно, что эта груда и есть человек, облаченный в мантию с огромными алмазами, изумрудами, сапфирами и рубинами. Венчала эту подставку для бижутерии сплюснутая лопоухая голова с поросячьими глазками, низким лбом, тройным подбородком, замасленным толстым носом и сальными волосами. На голове наискось красовался тонкий золотой обруч с широкими зубцами – корона династии Неидов.

– Отвечайте, оглоеды, почему вы сбили с ног на задницу Достопочтенного Распорядителя Охоты? Из него и без вашей помощи косточки сыпятся!

Один из «оглоедов» попытался что-то произнести, но от ужаса не смог выдавить ни звука. Лишь беспомощно шамкал ртом, словно из него самого высыпались все косточки. Второй вообще не мог шевельнуть ни мизинцем, ни челюстью. К креслу с грудой побрякушек склонился осанистый господин, держа сомкнутые руки за спиной.

– Ваше Величество, лакеи спешили с поручением к лорду казначею Альтусу.

– Казначею Альтусу, значит. А коего ляду надо спешить к казначею Альтусу по задницам Почтенных Распорядителей Охоты? Кто он такой, казначей Альтус, чтобы спешить к нему с поручениями аки в толчок с медвежьей болезнью? Может, он король? Или принц крови? Придворный Маг, на худой конец? Какого беса он вообще потерял в Королевском Крыле? Его место – в Чиновых Палатах. Там он должен работать, а не носиться по всему дворцу вместе со своими бесноватыми слугами.

– Сир, поручение отправила сиятельная герцогиня Сарр. Слуги принадлежат ей.

– Еще лучше! Моя безумная кузина, конечно же, вправе гонять своих угорелых слуг по дворцу. Только мне это не нравится, лорд Шеф-Герольд и все остальные! Мне не нравится, что любимых егерей моего батюшки, мрамор стань ему кружевом, сшибают лакеи герцогини Ольтаны с поручением к казначею Альтусу. Мне не нравится, что кузина отправляет поручения к казначею. Что еще за поручения? Может, эта сумасшедшая собралась окончательно разорить королевскую казну из горячей любви к кузену – то бишь мне? Кэрдан давеча намекнул, что за нашим казначеем нужен глаз да глаз. В свое время разберемся и с ним, – грозно пообещал государь Отон IV. – Сейчас покончим с этими голубчиками. Приговариваю их… да чего тут думать, приговариваю пополнить ряды «Королевских Медведей». Зови, Керси, Усмирителей из Магической Академии, пускай усмирят этих красавцев. Ну, чего трясетесь, как дерьмо на петушиной заднице? – Вынеся приговор, судья-король заговорил с осужденными по-отечески ласково. – Не смурнитесь, послужите на пользу Отечеству! Кэрдан жаловался, что на второй фронт маловато народу. Вот я ему и подкину солдатиков!

Его Величество загоготало так, что кресло под ним пошло ходуном.

– Государь! Ваше Величество! Бунт! Бунт в вашем дворце!

Нарушителем монаршего суда был собственный сын Отона, принц Шегет.

– Покушение на ваших родных сыновей, государь! В сердце вашего замка!

Король поморщился и прикрыл уши.

– Не ори так, тупица. Мозги набекрень сползают. Что еще за хренотень, какой такой бунт?

– Сын канцлера Ашера пытался убить меня и брата! С позволения, батюшка, я прикажу бросить его в темницу! А лучше возьму своих людей и оторву этому прохвосту мужское достоинство!

– Не так быстро и не так громко, сыне. Говоришь, сын канцлера пытался тебя убить?

– Меня и брата, сир.

– А где Хэгет?

– Возможно, пал его жертвой. Когда я оставлял их, принц был без чувств, в полной власти смутьяна!

– А ты, выходит, задал стрекача, бросил братца на произвол смутьяна! Узнаю родную кровь! – заржал король. – Вот она, братская взаимовыручка Неидов! Ладно, Ашеров, отца и сына, ко мне. Пошлите кого-нибудь разыскать остолопа Хэгета. Или то, что от него осталось. Где, говоришь, он на вас напал?

– Возле Совещательной Залы, сир.

Начальник Королевской Стражи отрядил пятерку телохранителей спасать принца, а двоих – арестовывать Люса Ашера. На выходе они столкнулись с канцлером Ашером собственной персоной.

– Государь, сокрушаюсь прерывать суд Вашего Величества… Срочное донесение с фронта вынуждает меня…

– Ага, о дичи речь, а дичь навстречь! Я распорядился послать за тобой, дружище канцлер! Тут на твоего отпрыска жалуются. Мол, бунтует! Хочет, хе-хе, правящую династию истребить под корень!

– Ах, Ваше Величество уже в курсе? Мой сын только что поведал мне о прискорбном столкновении с милордами принцами, – придворный лис почтительно склонился в сторону напыженного «милорда принца». – Я не предполагал, что государь изволит самолично заняться данным делом. Если Ваше Величество позволит, мой сын готов дать объяснения своему поступку. Он как раз сопровождал меня до покоев Вашего Величества, скорее всего, он еще поблизости… Люс! – выкрикнул канцлер. – Сюда, негодник, изволь держать ответ перед государем!

Граф де Мон не замедлил явиться на зов отца, словно не просто оставался поблизости, а торчал прямо под дверьми королевских апартаментов.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com