Кукловод и его кукла (СИ) - Страница 4
– Ты верно подметил! – Воскликнул Сайто. – И это далеко не предел. Она будет и дальше расти.
– И ты все равно предлагаешь разойтись?
– Да я не люблю драться, на самом деле, – признался Такайя.
– Мне думается, ты лукавишь, – задумчиво проговорил пришелец. – Но, если это так, и если твоя сила действительно будет расти, то мне тебя не одолеть. Сейчас, по крайней мере. Хорошо, я согласен. Встретимся в другой раз.
– Ага! – Немедленно согласился Сайто. – Кстати, тебя звать-то как, парень?
– Сантаро.
– А я капитан третьего отряда Сайто Такайя. Впрочем, ты, наверное, и сам знаешь.
– Нет. Я не знал твоего имени. Оно мне без надобности. В нас не заложено любопытство. Только приказ. Но приказ предусматривает отступление, если нет возможности победить сразу. Поэтому я пока отступлю.
Татуированный громила проворно испарился, не иначе, как воспользовавшись сюнпо. Сайто еще немного простоял, убедился, что вокруг никого нет… и только после этого рухнул на колени, болезненно морщась.
***
Унохана с удивлением наблюдала, как несущийся прямо на нее молодой человек неожиданно превратился… в некое подобие гигантского ската. Странное существо распахнуло огромные «крылья» и изогнуло хвост, нацелившись на капитана.
– Ох, надо же! – Улыбка Уноханы стала почти ностальгической. – Придется мне вспомнить боевые навыки. Хадо 33: Сокацуй!
В брюхе ската образовалась приличных размеров дырка. Тот содрогнулся, съежился и вновь принял человеческую форму. Парень припал на одно колено, прижимая руки к животу, шокировано посмотрел на капитана… и пустился наутек. Унохана бросилась следом.
– Все равно не догонишь, – бросил парень через плечо.
– Разве? – Удивилась Рецу. Она уверенно держалась в паре шагов позади противника, несмотря на все его потуги в области сюнпо.
– Отстань! – Тот начал злиться. – Зачем ты меня преследуешь?
– Вы ранены, – пояснила Унохана. – А я медик.
– Я не ранен! – Возмутился пришелец.
– Как же нет, если я сама вас только что ранила? Остановитесь, я окажу помощь.
– Да, сейчас! – Огрызнулся парень. – Вот так взял и остановился. Как будто ты отпустишь меня потом.
– Разумеется, нет, – невозмутимо улыбнулась Унохана.
– Вот именно! – Заорал он. – И ты думаешь, я остановлюсь?
– Если вы не остановитесь сами, мне придется вас остановить.
– Черт! – Взвыл парень.
Унохана подумала о том, что этот парень, раз уж ухитряется так быстро бегать, вполне мог бы еще продолжить сражаться. А если сражаться не может, значит, вот-вот свалится, и тогда… Но тут сверху что-то рухнуло, заставив Унохану шарахнуться в сторону, взвился до неба столб пыли. Рецу пришлось проворно отскочить далеко назад, чтобы не оказаться погребенной под обломками здания. Раздался гневный вопль: «Банкай!», в воздух стремительно взвился капитан Хицугая и исчез в темноте.
– Как жаль, – Унохана вздохнула, оглядывая опустевшую улицу. – Такой был шанс взять его живым.
***
Банкай капитана пятого отряда оказался неудобен для реализации. Все же кукла должна постоянно где-то находиться, хоть в каком-то виде, этот же банкай предполагал, что занпакто в некоторый момент времени нет нигде вообще. Поэтому пришлось куклу оставить, хоть это и делало всю конструкцию более уязвимой.
***
Хиракаву преследовала женщина, внешний вид которой можно было описать разве что словами «за сорок». Впрочем, была еще в ее облике какая-то недосказанность, словно художник начал рисовать портрет, набросал основные черты, а потом передумал и бросил. Тетке определенно не хватало индивидуальности, ее лицо казалось лишенным всякого выражения. Однако взгляд ее, как будто немного встревоженный, ощупывал фигуру капитана.
– Это ведь ты стоял пятым в строю? – Спросила она.
– Верно, – кивнул Хиракава. – Капитан пятого отряда Хиракава Кеничи. Могу я поинтересоваться, кто вы?
– Мое имя Амаго. Я пришла, чтобы убить тебя.
– Кстати, это я уже слышал, – напомнил Хиракава. – Единственное, чего я не понял: а в чем проблема-то? Что мы вам такого сделали?
– Странно, твоя реяцу мне незнакома, – сообщила она, игнорируя вопрос капитана. – Впрочем, это неважно.
Она внезапно выбросила вперед руки, и тут же перед глазами Хиракавы стремительно выросли тонкие клинки. Ему пришлось, изогнувшись назад, упасть на спину, чтобы увернуться. Поскольку оба противника были высоко над крышами, Хиракава просто крутнулся, перевернувшись в воздухе, и снова нашел опору, только немного пониже.
– Это еще что за?.. – Воскликнул он.
– Удивлен?
На лице женщины впервые появилось подобие выражения: бледная тень злорадства.
– Узнал эту технику?
– Ага, кажется, припоминаю, – наморщил лоб Хиракава. – Точно, мне об этом рассказывали. Это техника Такаги, верно?
– Что ты имеешь в виду? – Растерялась Амаго. – Разве это не твоя техника?
– Кучики победил этого парня даже без банкая, – Хиракава тоже не очень-то прислушивался к словам собеседницы. – Может, и мне попробовать тот же способ?
– Хватит болтать! – Рявкнула она.
Снова возникли лезвия, но теперь Кеничи был готов. В тот же миг он оказался за спиной своего врага. Его клинок устремился к горлу женщины, однако и она успела сориентироваться, метнулась вперед, и кончик меча лишь оцарапал ей шею.
– Смотри-ка, работает! – Порадовался Хиракава. – Тебе нужно видеть меня, иначе ты не сможешь атаковать. Ты права, хватит болтать. Банкай!
Его меч преобразовался. Чудовищных размеров тесак был в руках капитана, и еще несколько висели за его спиной.
– Что ты творишь? – Ужаснулась женщина. – Ты не должен… такое…
– Почему это? – Удивился Хиракава. – Мы сражаемся, или что?
– Здесь что-то не то…
Она вдруг пустилась наутек. Столь внезапно и стремительно, что Хиракава, ошарашенный неожиданной переменой концепции, не поспел за ее движением. К тому моменту, когда он, усилием воли сдвинув все свои тяжеловесные клинки, бросился в погоню, она уже успела затеряться где-то в переулках.
***
Почитав записи про капитана одиннадцатого отряда, Огата почему-то сразу вспомнил свою двоюродную тетку. Эта невероятная женщина всю свою жизнь прослужила во флоте, сначала военном, а после ходила на рыболовецком судне. Когда Коуки впервые с ней познакомился, ей было уже 55 лет, и службу свою она давно оставила. Она была необычной женщиной даже с виду: невысокая, худощавая, жилистая, словно смоляной канат, широкоплечая, с совершенно мужской фигурой. Грубый голос, резкие манеры, прямолинейный нрав. Она всегда прочно держалась на ногах, как в переносном, так и в прямом смысле. О ней Огата думал, создавая очередную куклу, и заметил, что получилась она намного живее других.
***
Зараки Кенпачи одним мощным прыжком, пробив корпусом потолок, вылетел из горящего здания и теперь летел спиной вперед, недовольно размышляя о том, что командир поступил совершенно нечестно, взяв всех на себя. Мог бы и другим хоть немного оставить. Но в следующий миг заметил, что один из пришельцев преследует его. Обрадовался было, но тут же снова скис: это оказалась женщина, маленькая и тощая, ростом ему практически по пояс. Вряд ли она окажется достойным противником.
– Хватит убегать! – Крикнула ему женщина, выхватывая свой меч. – Давай драться!
– А мне есть интерес с тобой драться? – Вяло поинтересовался Зараки. – Я же тебя одним ударом прихлопну.
– Остановись, и увидишь!
– Ладно, лучше, чем ничего, – Кенпачи тоже обнажил меч.
Женщина налетела на него с яростью, атаковала неожиданно мощно. Уже через пару минут Зараки понял, что ему, похоже, удастся поразвлечься.
– Отлично! – Воскликнул он. – Ты хороша. Зараки Кенпачи, – представился он. – Назови свое имя.
– Меня называют Джуичи.
– Вот как! Это занятно. Но у тебя даже имя больше похоже на мужское. Кажется, мы повеселимся!
– Тогда давай не будем терять времени!
Два противника, один в два раза меньше другого, промчались над городом, обмениваясь сокрушительными ударами, и вскоре скрылись из виду.