Крушение республики Итль - Страница 48

Изменить размер шрифта:

Министр сложил руки на груди с видом глубокого почтения.

– Я бы посоветовал, если разрешите, ваше величество, белый. В нем вы появились в день вашего счастливого восшествия на трон, и, кроме того, он как нельзя более оттеняет чистоту и невинность вашей души.

– Да? Я тоже так думал. Вы очень умный человек, герцог.

– Пустяки. Вы мне льстите, ваше величество. Но разрешите мне покинуть вас, дабы заняться подготовкой праздника, – сказал Коста, испытывая гнетущую неловкость.

– Конечно. Идите, герцог. Я полагаюсь на вас.

Коста вышел в сад. У фонтана он остановился и передернул плечами.

– Какая несчастная тряпка, – пробормотал он и направился дальше.

Придя к себе, он позвал лакея.

– Пришлите мне тотчас же Петриля. Быстро.

– Вашего кучера, господин герцог? – осведомился лакей.

– Ну да, моего… Не вашего же.

– Слушаю-с.

По уходе лакея Коста присел к письменному столу, исписал листок и заклеил его в конверт.

– Здравствуй, Петриль, – приветствовал он вошедшего кучера, – ты мне очень нужен. Возьми письмецо и снеси его старому аптекарю Лерсу. В обмен на него ты получишь мешочек. С мешочком отправишься в главный винный подвал. Там вызовешь Фому, отдашь ему мешочек и прикажешь от моего имени, чтобы он всыпал по ложке содержимого во все те бочонки, которые будут отправлены в кабаки для угощения наутилийских солдат завтра вечером. Понял?

Петриль молча кивнул головой.

– Ну, беги! И не задерживайся нигде по дороге.

Петриль поклонился и повернулся, чтобы отправиться в путь. Открывая дверь, он почтительно отступил в сторону, пропуская появившуюся Гемму.

Гемма молча подождала, пока он вышел.

– Ну, как? – спросила она, здороваясь.

– Все в порядке. Хорошо выспались?

– Отлично.

– Его величество тоже изволили хорошо отдохнуть и находятся в прекрасном состоянии духа, – сказал с иронией Коста.

– Вы говорили с ним?

– Да, говорил, – ответил Коста, безнадежно махнув рукой, – я думаю, что его мозги окончательно скисли. Он даже не похож на человека, – ходячая водянка.

– Он вчера напился на ночь. Я обнаружила это утром, когда проходила мимо его кабинета, – гневно сказала Гемма.

– Вы сердитесь? Разве на него можно сердиться? Он этого не стоит. Он не может думать ни о чем, кроме кабаков и мундиров. Только этим и занят. И еще пьет. Это его единственное утешение. Что бы он вообще делал в мире, если бы не существовало ликеров и мундиров? Пусть пьет! По крайней мере, не будет мешать нам.

– Как с праздником?

– О, я уже выпустил правительственное сообщение. Кажется, весь сброд принял его с восторгом. Я слышал даже здесь, как они визжали от радости на площадях. Но все же мы должны быть настороже, – ответил Коста.

– Ну что же. И будем!

– Помимо всего, я принял еще одну предосторожность. Я послал Петриля подсыпать в вино, заготовленное для солдат его милости лорда, одной такой штуки, которая уложит их всех в мгновение ока.

Гемма отшатнулась.

– Как? Вы хотите?.. Не смейте, как вы можете решиться на такую…

Коста посмотрел на нее с горьким упреком.

– Вы, кажется, думаете, что перед вами настоящий герцог, – ответил он сурово, – но вы ошибаетесь. Я никого не убивал из-за угла и вообще не люблю крови. Они просто уснут и не продрыхнутся до следующего вечера.

– Простите, – сказала Гемма, – простите, я не хотела вас обидеть, но мне показалось…

– Что кажется – то привидение. Не верьте привидениям, – нравоучительно заметил Коста, вставая, – а теперь идите. Не нужно, чтобы кто-либо обратил внимание на ваши неумеренно частые визиты в мою обитель.

В эту ночь тихие ангелы летали над уснувшей столицей Итля. Улицы были погружены во мрак, и ни одна человеческая тень не бродила под широкими лапами платанов. Население спало, набирая сил к предстоящему празднику и карнавалу.

И если бы какой-нибудь любопытный мог подняться на нависшие над заливом скалы, он увидел бы во всем городе только один мрачный и тусклый огонек в окне глухой таверны, пользовавшейся самой разбойничьей репутацией.

В ней за столиком, залитым дешевым вином и липким, как тангльфут, сидел, надвинув шляпу на глаза, против бледного молодого человека в роговых очках господин Аткин.

Бывший президент в первые часы по получении рокового приказа лорда Орпингтона был в полном недоумении, где приискать исполнителя заказанного покушения.

Портовый сброд, среди которого в обычное время можно было найти достаточное количество отчаянных брави, находился теперь в твердых руках Косты и был искренне предан вероломному премьеру. Обращаясь к этим людям, господин Аткин рисковал немедленно быть выданным с головой в руки врага, а кроме того, бывшему главе республики вовсе не хотелось расстаться с крупной суммой, отпущенной сэром Чарльзом на выполнение плана.

И он тщетно ломал голову, пока счастливая мысль, сверкнувшая мгновенной зарницей, не осенила его начинавший отчаиваться мозг.

Он вспомнил о своем бывшем секретаре, безнадежно влюбленном в Лолу, и с наступлением темноты пробрался в его убогую квартирку на окраине, откуда и увел юношу для секретного разговора в таверну.

– Поймите, дорогой мальчик, – говорил господин Аткин мурлыкающим голосом. – Вы всегда были патриотом, и я был уверен, что, не случись этих трагических событий, вы стали бы одним из лучших сынов своей родины. Но, увы, коварный потомок тиранов с помощью лживых и лукавых чужеземцев растоптал чудесные ростки нашей свободы, раздавил нацию солдатским сапогом… Но мы, сыны отечества, мы не складываем оружия. Гнет монархии и чужестранщины должен быть свергнут усилиями верных делу патриотов. Нужна рука, которая нанесет удар тирану, и это ваша рука…

Секретарь вскинул глаза на господина Аткина и в ужасе отшатнулся. Рука его, лежавшая на краю стола, задрожала нервической дрожью.

Он с трудом разжал побледневшие губы и прошептал:

– Как, господин президент? Вы хотите… чтобы я… убил человека?

Господин Аткин ласково положил свою руку на плечо юноши.

– Милый Гри! Как вы наивны и какая у вас чистая душа. Как хотел бы я быть таким. Вы говорите «убить человека»? Но для нас, патриотов и демократов, король не человек. Он воплощение ненавистного деспотизма, бич божий, и мы должны уничтожить его. Я сам нанес бы ему удар, если бы был моложе и моя рука была бы так же тверда, как ваша. О, будь я ваших лет, я никогда не упустил бы чести совершить поступок, который останется в летописях страны благороднейшим деянием ее истории.

Секретарь низко опустил голову и проговорил, волнуясь:

– Вы думаете, господин президент, что это необходимо для счастья родины?

– Ну конечно, – ответил решительным тоном господин Аткин, – это говорю вам не я лично. Это решение комитета спасения родины и демократии, который решил освободить страну от ярма монархии и чужестранщины и вернуть ей прежнее величие и независимость. Многотысячное население задыхается под игом ненавистной власти, проклиная наутилийских насильников. Жены, матери и невесты протягивают руки с мольбой к освободителю. И комитет предлагает вам высокую честь стать им.

Пока господин Аткин сплетал цветы патриотического красноречия, близорукие глаза секретаря медленно разгорались тем фанатическим и бешеным огнем, который неожиданно вспыхивает в душах тихих и безответных людей и делает из них или жесточайших палачей, или необыкновенных героев. Но ум его еще сопротивлялся.

– Все-таки это жутко… Стать убийцей… даже ради отечества и свободы, – прошептал он, проводя худой ладонью по лбу.

Господин Аткин совсем пригнулся к нему.

– Дорогой Гри!.. Я сказал вам, что тысячи жен, матерей и невест ждут освободителя. Но страстнее всех ждет одна…

Секретарь вздрогнул и взглянул умоляюще на искусителя.

– Да, – продолжал господин Аткин скорбно, – моя дочь, эта легкомысленная девочка, неосторожно шутившая вами, теперь горько раскаялась, что не оценила искренней и честной любви. Она томится сейчас в плену среди грубой иностранной солдатчины, и она молит об избавлении, ждет его от вас, чтобы отдать вам свое изболевшее сердце.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com