Кругосветное путешествие Карандаша и Самоделкина - Страница 3
Шпион Дырка бегал и совал свой любопытный нос в разные корзины, заполненные доверху разноцветным ароматным перцем, зеленью, орехами и различными пряностями.
Тут же торговцы наперебой предлагали покупателям удивительные восточные сладости, спелые бананы, сочные персики, ароматные дыни и даже длинные хрустящие хлебцы. Восточный рынок завораживал и восхищал своим обилием. Разбойников особенно заинтересовали торговцы оружием. Было заметно, как у пиратов заблестели глаза при виде великолепного турецкого оружия: ятаганы и кривые янычарские сабли с серебряными рукоятками блестели на солнце, ослепляя своим богатством.
– Пошли, нам ведь предстоит разгадать тайну воды, – напомнил Карандаш разбойникам.
– Тут так красиво! – заскулил шпион Дырка. – Давайте купим хоть что-нибудь.
– Я всё это могу нарисовать, – напомнил Карандаш разбойнику. – Ты что забыл, что я волшебный художник. Всё что я рисую, в момент из нарисованного превращается в настоящее.
– Такие сладости ты не сможешь нарисовать! – схитрил шпион Дырка.
Художника легко обидеть недоверием. А особенно, такого как Карандаш. Поэтому, он тут же взял и прямо на стене дома, нарисовал связку разноцветных леденцов, которые сразу, из нарисованных превратились в самые настоящие, аппетитные сладости. Разбойники моментально схватили ожившие сладости и побежали вперед.
– Ох, как жарко! – сказал Самоделкин. – Интересно, а где тут можно напиться воды? – оглядываясь по сторонам, спросил железный человечек.
– Тут повсюду бегают торговцы с чистой питьевой водой, – сказал Карандаш. – Достаточно только махнуть рукой.
– Нет! Нет! – замахал руками профессор Пыхтелкин. – Ведь у нас нет местных денег. А без денег никто воды не продаст.
– Не страшно, – успокоил всех Карандаш. – Я вам сейчас нарисую воду, – пообещал художник и уже через минуту выполнил своё обещание.
Путешественники продолжили изучать город. На чужестранцев никто не обращал внимания, так как в городе и без них было очень много народу. Время от времени мимо друзей, словно пароходы, медленно и чинно проплывали затейливо накрученные тюрбаны.
– Ой, что это такое? – застыл возле огромной колонны, словно вкопанный, художник.
– Это настоящее чудо света! – обрадовался профессор Пыхтелкин.
– Чудо света? – не поверил ушам Карандаш.
– Да, это цистерна Филоксена, – кивнул географ. – Местные жители считают эту цистерну вторым, после храма Святой Софии, чудом Константинополя.
Путешественники стояли и с восхищением смотрели на турецкое чудо – ряды колонн держали гигантскую ёмкость с водой.
Карандаш принялся считать и насчитал целых двести двадцать четыре колонны. В высоту они были около двенадцати метров.
– И для чего предназначена эта цистерна? – удивился Самоделкин.
– Для хранения воды, – просто ответил географ. – Турки её называют «Тысяча и одна колонна». Посмотрите, какая она большая!
– Да она просто гигантский ковш, – выпучив глаза, выкрикнул шпион Дырка. – Тоже мне чудо света!
– А вдруг на дне этой гигантской цистерны и спрятаны сокровища, – задумчиво произнёс пират Буль-Буль. – Не зря же говорится в древнем манускрипте, что сокровища спрятаны в воде. Лучшего места и не придумаешь, – задрав голову, пробасил пират. – Туда довольно сложно забраться.
– И для чего им столько воды? – прищурился Дырка.
– Как для чего?! – удивился, проходящий мимо турок. – А вдруг на Константинополь нападут враги? Такое уже с нами случалось не раз.
– А-аа! – догадался шпион Дырка. – Если на вас нападут враги, вы будите отстреливаться от них из водяных пистолетов?
– Нет, – недобро прищурившись, ответил турок. – Если враги наш город возьмут в кольцо, нам просто нечего будет пить. И тогда вот эта удивительная цистерна «Тысяча и одна колонна» спасёт всех от жажды. Ведь тут хранятся запасы питьевой воды, – поправляя тюрбан на голове, пояснил турок.
– Спасибо, – поблагодарил турка вежливый Карандаш.
Путешественники принялись разглядывать это удивительное чудо. Цистерна выглядела как зал огромного дворца: арки, на которые опиралось перекрытие этого водохранилища, поддерживались пятнадцатью рядами колонн с мраморными капителями, стоящими на расстоянии четырёх метров друг от друга. Каждые четырнадцать колонн были собранны в пучки, над которыми поднимались небольшие купола. Сквозь решетчатые окошки внутрь сооружения попадал воздух и свет.
– Это удивительно! – согласился Самоделкин, прохаживаясь вдоль колонн.
– Дырка, ты куда? – чуть не грохнувшись от удивления на пол, закричал Карандаш.
Путешественники посмотрели наверх и увидели карабкающегося на цистерну разбойника. Шпион Дырка, словно обезьянка взбирался по одной из колонн на вершину цистерны.
– Я должен проверить, – отдуваясь, пробурчал длинноносый разбойник.
– Что проверить? – удивился профессор Пыхтелкин.
– Нет ли на дне этого огромного кувшина сокровищ, – выдохнул разбойник.
– Правильно, – поддержал приятеля пират Буль-Буль. – Раз в пергаменте написано, что сокровища спрятаны в воде, мы должны проверить все места, где они могут быть скрыты.
Прошла ещё минута, и Дырка уже сидел на краю огромной цистерны.
– Ну, как видишь сокровища или нет? – закричал пират Буль-Буль.
Дырка хотел что-то ответить, но не успел, так как потерял равновесие и кубарем полетел в воду.
– По-мо-ги-те, тону! – захлёбываясь вопил длинноносый разбойник, неумело барахтаясь в воде.
– Сейчас! – крикнул Самоделкин и, оттолкнувшись с ловкостью кошки на своих пружинках-ногах, уже был на краю цистерны.
– Спасите! – продолжал орать Дырка.
Железный человечек схватил мокрого разбойника за шиворот и вытащил наружу.
– Ну и как, есть там, на дне, сокровища? – спросил Буль-Буль.
– Там только лягушки и головастики, – дрожа всем телом, недовольным голосом сказал разбойник.
– Я так и думал, – задумчиво пробормотал Самоделкин.
– Мне тоже кажется, что не всё так просто, – кивнул Карандаш.
– Но ведь в старинном пергаменте записано, что сокровище связанно с водой, – расстроился профессор Пыхтелкин. – Где же нам его следует искать?
– Мне кажется, я знаю! – весело подмигнул Самоделкин.
– Где? – хором спросили путешественники.
– В Древнем Китае, – ответил Самоделкин.
Глава 5. Древний Китай
Прошло совсем немного часов, и путешественники вновь оказались в Машине Времени. Самоделкин надавил на педаль газа, переключил рычаг управления, и машина снова понеслась назад сквозь века.
Карандаш пытался хоть что-нибудь разглядеть сквозь толстое стекло иллюминатора, но кроме густого тумана художник так ничего и не увидел. А когда мотор наконец-то заглох, и туман рассеялся, путешественники увидели, что их удивительная машина стоит на берегу большой реки.
– Куда мы попали на этот раз? – выбираясь наружу, недовольно пробормотал пират Буль-Буль.
– Это Жёлтая река, – догадался профессор Пыхтелкин.
– Мы очутились в Древнем Китае, как я и обещал, – объявил Самоделкин.
Друзья обернулись и увидели сотни и сотни крестьян, которые трудились на берегу реки.
– Это китайские рыбаки, – сказал географ. – Жёлтая река считается в Китае священной. А это, – показал учёный на реку, – Волшебный канал.
– Волшебный! – загорелись глаза у шпиона Дырки. – Он что, желания исполняет?
– В нем, наверное, золотые рыбки плавают? – подхватил рыжебородый пират Буль-Буль. – Хорошо бы хоть одну поймать! – мечтательно произнёс разбойник.
– Этот канал, «волшебным» китайцы прозвали потому, что он соединяет юг и север Китая, – пояснил профессор Пыхтелкин.
– Тю-ю-ю, – разочарованно протянул Дырка. – И всё?
– Миллионы людей, на протяжении тринадцати веков рыли этот канал, – рассердился географ. – Это настоящее чудо!
– Не плохо было бы, прокатиться по этой речке, – подумал вслух Самоделкин.
Карандаш хитро улыбнулся, а потом, тут же на берегу реки, в момент нарисовал длинную китайскую лодку и шест, с помощью которых, плавают по реке китайские рыбаки.