Кровавый удар - Страница 16
– Ладно, пойдемте.
Мы прошли по длинному коридору до самого конца. Возле последней двери красовалась надпись: "Пожарный выход". Я открыл дверь.
– Ой! – взвизгнула девушка, словно наступила на змею.
Комната была пуста. Но не просто пуста. Здесь царил полный разгром. Матрас выпотрошен, вата разбросана по всему полу, кресло разломано в щепки, несколько досок пола выворочено. Здесь явно что-то искали. При Дине или в его отсутствие? Я поднял с пола фотографию. Это была фотография "Лисицы".
– Похоже, его здесь не было. – Девушке хотелось меня успокоить.
– Ты не знаешь, где он может быть?
Она отрицательно покачала головой и сказала:
– Пойдемте отсюда.
Я выглянул в окно. Кругом отвесные стены без единого выступа. Только ужас мог бы заставить человека спасаться таким путем, даже если этим человеком был Дин.
Когда мы с моей провожатой шли обратно, одна из дверей приоткрылась и выглянуло круглое девичье лицо.
– Тиррелл? – окликнула меня девушка.
– Да.
– Дин сказал: "Барбара Энн, Пауни, на Медузе".
– Что это значит? – не удержался я.
– Не знаю. Он велел мне сказать вам это. И больше ничего! – Дверь закрылась.
Мы дошли до окна. Я дал девушке пятерку, и она смущенно поблагодарила меня. Потом я пополз вниз, забрался в окно пятого этажа, спустился по лестнице и наконец вышел из этого странного дома. Я был крайне взволнован: кому понадобилось обыскивать комнату Дина и мой корабль в течение последних суток?
Ехать в Пауни мне не хотелось. Пауни – свалка старых, негодных кораблей. Как-то я искал там якорь для "Лисицы". Тихое место. Там редко что-нибудь случается. Пауни мог и подождать.
Я нашел телефон-автомат и набрал номер Кристофера. Кто-то вроде дворецкого ответил мне, что Кристофер на званом ужине. Я оседлал свой мотоцикл и покатил в квартал Бэл-Лэнд.
Кристофер жил в собственном доме неподалеку от Вестминстера, прежде принадлежавшем архиепископу, что мой братец никогда не забывал подчеркнуть.
Я позвонил в колокольчик. Еще не было случая, чтобы Кристофер сам открыл мне дверь. Он был во фраке, стройный и подтянутый. Он всегда гордился своей стройностью. Увидев меня, братец изумился.
– Боже мой! – воскликнул он.
– Можно войти?
– Дело в том, что…
– Ты спешишь на ужин, да? Я не задержу тебя долго.
– Ну хорошо, – произнес он с явной досадой и впустил меня в дом.
Дом был обставлен в старом английском стиле. Запах дорогих сигар мешался с запахом цветов в больших бело-голубых вазах. В голове не укладывалось, что вся эта роскошь существует на той же планете, что и отель "Адельфи".
Брат повел меня в свой кабинет. Как и подобает почтенному дому, по стенам кабинета тянулись сплошные полки с книгами, которые, конечно, здесь никто не читал.
– К сожалению, у меня нет времени даже на то, чтобы выкурить с тобой сигару, – притворно печальным голосом произнес Кристофер.
Я смотрел в его бледно-желтое лицо, в его невинные, как небеса, глаза.
– Приходил твой оценщик.
– Обычное дело, – спокойно сказал Кристофер.
– Он сообщил тебе что-нибудь?
– Нет, я еще с ним не разговаривал. Надеюсь, корабль в хорошем состоянии?
– Речь идет вовсе не о состоянии корабля. Я хочу знать, что он искал на "Лисице".
– Искал?
– Он обыскал корабль вдоль и поперек. Что он искал?
Кристофер откинулся в кресле, плотно сжал губы и забарабанил пальцами по столу.
– Значит, ты считаешь, что я подослал кого-то, чтобы найти на "Лисице" нечто, интересующее меня? Я правильно тебя понял?
– Правильно.
– И что же, по-твоему, мне могло потребоваться?
– Вот это я и хочу знать.
– Послушай, – сказал он, – я занятой человек, я даже ни разу не разговаривал с этим оценщиком. Я поручил нанять кого-нибудь моей секретарше.
– И где же она его отыскала?
– Она позвонила в фирму, торгующую парусниками. "Времена парусников", кажется.
– Так ты полагаешь, что обыск на "Лисице" организовала фирма "Времена парусников"?
– Думай, как тебе угодно.
Я терял выдержку.
– Кто-то хочет раздуть из мухи слона, копаясь в истории с русским моряком. Через несколько недель все уляжется. Так зачем же ты именно сейчас настаиваешь на продаже "Лисицы"?
Взгляд Кристофера встревоженно устремился по направлению к двери.
– Ты что, не понимаешь, что это международный инцидент?
– Ну и пусть.
Он нервно поправил галстук.
– У меня больше нет ни минуты. Но знай, я ни за что не откажусь от продажи корабля. Мой адвокат уже в курсе.
Я взорвался:
– Итак, ты мне не скажешь, в чем же дело?
– Если ты сам не понимаешь, я не стану тебе ничего объяснять. А если понимаешь – не стану тем более. – Его руки дрожали. Он побелел как снег, в глазах появилась неподдельная тревога.
И этот человек – мой брат!.. Он всегда ненавидел меня. Если бы он мог убить меня сейчас, он бы, не задумываясь, сделал это.
"Наверняка в истории с эстонцем есть что-то, чего мы не знаем", – примерно так сказал мне Мартин Карр.
Я встал и, не прощаясь, вышел из этого чужого мне дома в душную лондонскую ночь.
Глава 7
Я промчался через юго-западные районы Лондона со скоростью более шестидесяти миль в час. Автострада М2 открылась передо мной вереницей сияющих огней. Теперь скорость достигала ста миль в час. Я гнал «Нортон» в сторону Пауни.
В Пауни я промчался по окраинным улицам, нарушая все Правила. Черное, тяжелое небо сливалось с землей. Последние посетители покидали бары. Половина двенадцатого вечера. Разбитая дорога привела меня к воротам с надписью: "Территория охраняется. Время закрытия – 24.00". За воротами высоко торчали краны. Грузовики выстроились к ним в ожидании, когда их нагрузят ржавым корабельным хламом, чтобы отвезти его неподалеку на свалку. У пристани стояли баржи и несколько кораблей, пронзающих мачтами черноту ночного неба. Я выехал на пристань, заглушил мотор и старательно посадил мотоцикл на цепь, прищелкнув ее замком к кольцу причала.
Внезапно мне в лицо ударил свет фонаря.
– Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросил кто-то голосом, вовсе не обещающим помощь.
Я снял шлем и сощурился. Когда мои глаза привыкли к свету, я увидел перед собой человека, одетого в форму с блестящими металлическими пуговицами.
– Я ищу Барбару Энн.
– Это там. – Человек в форме указал фонарем в глубь пристани. Фонарь осветил грязные камни и чернильную воду. – А что вы там ищете? – полюбопытствовал он.
Я успел разглядеть его длинные, давно не стриженные волосы. Не похоже на охранника.
– Мне нужна она.
Человек в форме на миг задумался, потом предупредил:
– Ворота закрываются через тридцать минут.
– Вы позволите мне пройти?
– Да, сэр. Осторожно на пристани. Очень скользко. – Он развернулся и зашагал прочь, освещая себе дорогу фонарем.
Я пошел по пристани. Ноги разъезжались в грязи, пахло сыростью и гнилью.
Впереди показались силуэты старых полуразвалившихся кораблей. Какая-то ночная птица с резким, пронзительным криком взлетела прямо передо мной из-за груды железного лома.
Я подошел к небольшой, видимо давно списанной, барже, возле которой раскачивался на столбе тусклый фонарь. С большим трудом мне удалось разобрать плохо сохранившуюся надпись на борту: "Барбара Энн".
– Эй! – крикнул я. – Кто здесь?
– А кто нужен? – отозвался женский голос. Акцент был мягкий, ливерпульский. Акцент, с которым говорила Мэри. Последний раз, когда я виделся с ней, ее голос был такой жалобный, всхлипывающий! Сейчас он был напряженным, к чему-то готовым. Мне показалось, что я слышу ее тревожное дыхание.
– Ты! Ты мне нужна!
Меня вполне можно было разглядеть, несмотря на тусклый свет.
– Лезьте сюда, на борт.