Кровавый рассвет (ЛП) - Страница 9

Изменить размер шрифта:

— Это прозвучало по-расистски.

— Черножопый — это енот. Господи Иисусе... — он провел ладонью по лицу. — Мы же договорились, что вместе безопаснее, так? Ну, и что случится, если меня выпотрошит куча стональщиков?

— Я наконец-то буду ехать в этой машине в тишине и спокойствии, это точно.

Кейтлин думала, что Букер разозлится, но вместо этого он лишь расхохотался.

— Ну, помимо этого. Ты лишишься стрелка. Так что...

Кейтлин притихла на несколько секунд, наблюдая, как мимо проносятся поля и отдельно стоящие деревья. Затем она перевела взгляд на него.

— Надо ли мне беспокоиться из-за того, как легко ты убиваешь фриков?

— Они не люди. Уже не люди.

— Нет, я имею в виду то, какими навыками ты обладаешь. Ты явно умеешь обращаться с винтовкой.

— Ага.

— Но вот тот фокус с ножом? Это было хладнокровно.

Букер покачал головой.

— Это действенно и обычно довольно тихо.

Она ждала, что он объяснит, где научился подобному, но Букер продолжал смотреть вперед, руля запястьем.

— Ты был копом? — спросила она наконец.

— Неа.

— Серийным убийцей?

Он наградил ее почти оскорбленным взглядом.

— Нет.

— Просто решила охватить обе стороны спектра.

Букер молча закатал правый рукав своей клетчатой рубашки и обнажил татуировку на внутренней стороне предплечья. Вытянув руку, чтобы показать ей, он кивнул.

Кейтлин без раздумий потянулась к нему, крепко держа его руку и разглядывая татуировку корпуса морской пехоты.

— Ты морской пехотинец?

— Был им.

— В прошлом времени. Ясно, — она продолжала разглядывать его руку, пока не осознала, что делает, и тогда отпустила. — Я удивлена, что тебя не призвали обратно на службу, когда наступил конец света и все такое.

Букер хмыкнул (такой звук она от него еще не слышала) и посмотрел в окно с водительской стороны.

— У меня уже была работа, когда началось все это дерьмо.

— Как загадочно. Ладно... — Кейтлин расслабилась на своем сиденье. — Итак, товарищ морпех...

— Лучше Букер.

— Хорошо... Букер. Итак, если мы не направляемся на шоссе, тогда куда мы едем?

Он задумчиво помычал, слегка поерзав на сиденье.

— Ну... Мы в паре часов езды от Таскалусы... Не рекомендую слишком приближаться к городу из-за популяции стональщиков, но вот на окраинах, возможно, удастся чем-то поживиться.

— Таскалуса, — Кейтлин склонила голову набок, уставившись на него. — Это на западе.

— Может, все-таки не придется искать тебе компас.

— Я же сказала тебе, что направляюсь на север. Ты даже согласился...

— Да, но мы не можем переть по прямой. Надо искать чистые дороги. И это займет время. А значит, нам нужны припасы.

Кейтлин осознала, что утратила все желание спорить, и утомление взяло над ней верх.

— Ладно, Букер... ладно, — она зевнула в ладошку и заметила, что он косится на нее.

— Сбоку есть рычажок, который откинет сиденье назад.

Она едва не закатила глаза.

— Я знаю, как устроены сиденья в машинах.

— Ладно, просто сказал...

Кейтлин снова зевнула, ее веки опускались сами собой. Солнце светило ей в лицо, и от тепла она лишь становилась сонливее.

— Давай, — произнес Букер неожиданно успокаивающим голосом. — Поспи немного, пока есть возможность.

— Это вроде как нечестно... ты же ведешь машину.

— Нее, мне отлично. А ты спи.

Она взялась за рычажок сиденья, опустив его ровно настолько, чтобы голова не скатывалась набок.

— Если решишь убить меня во сне, просто сделай это быстро.

Он усмехнулся.

— Слушаюсь, Мидоуз.

Она заснула под монотонное гудение двигателя, слушая, как Букер тихонько напевает песню Вилли Нельсона.

Глава 5

Кейтлин проснулась с рывком, взмахнув руками.

— Что?

— Проснись и пой, дорогуша, — позвал голос Букера откуда-то снаружи машины.

Где он? Она его не видела...

Изогнувшись на сиденье, Кейтлин сонными глазами всматривалась сквозь окна и заднее ветровое стекло. Букер стоял у багажника (должно быть, когда он захлопнул крышку, это ее и разбудило) и разворачивал карту.

Повозившись с ремнем безопасности, она открыла дверцу машины.

— Что происходит?

— Бензин закончился, — сказал Букер, по-прежнему уставившись в карту. — Мы недалеко от нескольких мест, где можно его сцедить — жилые районы, парковки, все такое. Но нам придется тащиться пешком.

Потирая глаза со сна, она прищурилась, глядя на него в свете садящегося солнца.

— Почти стемнело.

— Еще пару часов будет светло.

— И нам лучше использовать это время для разбития лагеря.

— Лагеря? — Букер усмехнулся. — Хочешь сказать, для расстилания пары одеял на заднем сиденье?

— У тебя нет палатки?

— Палатка-то есть, но я не буду ставить ее на обочине из-за одной ночи.

Кейтлин вздохнула. Надо было дальше спать.

— Ладно, уговорил.

— И спорить не станешь? — он глянул на нее. — Я потрясен до глубины души.

— Я все еще сонная. Дай мне пару минут, и я вернусь к словесным поединкам.

Она встала и потянулась, осматриваясь по сторонам.

— Где мы?

— Примерно в сорока минутах езды от «Если бы я жил здесь, то стопудов спился бы».

Она рассмеялась; его шутка застала ее врасплох. По-прежнему улыбаясь, она повернулась, чтобы взглянуть на него, и заметила в его глазах удовольствие прежде, чем он снова сосредоточился на карте.

— Торговый центр ближе всего. Примерно в двадцати минутах ходьбы отсюда. Если поспешим, то вернемся задолго до наступления темноты.

— Как думаешь, мы сможем поискать еду? Моим запасам приходит конец.

Букер кивнул, сворачивая карту и засовывая ее в задний карман.

— Мы о тебе позаботимся. Пошли.

Он схватил свой рюкзак, пару канистр для бензина и винтовку с заднего сиденья и зашагал вперед.

Кейтлин взяла вещи из машины, отказываясь свои скудные пожитки без присмотра.

Первые несколько минут были тихими, пока Букер шагал к развилке на дороге и сворачивал направо. Местность практически пустовала, если не считать нескольких деревьев, да кое-где торчавшего дома или сарая. Как казалось Кейтлин, все здесь было заброшенным, дома были заколочены и явно покинуты в спешке. На чьем-то дворе они увидели трактор фирмы «Джон Дир», и Букер сразу же слил весь бензин из его бака.

Воздух был влажным и липким, одежда неприятно льнула к телу от пота. Но Кейтлин вынуждена была признаться, что нескончаемые широкие и открытые поля так и не собранного урожая, отсутствие фриков... Этого оказалось достаточно, чтобы дать ее разуму передышку от ужасных реалий мира, пусть и всего на несколько секунд.

— Ты был с кем-то ранее? — этот вопрос слетел с ее губ, пока она уставилась на осветительный столб, почти полностью затянутый пуэрарией (прим. растение семейства бобовых)

— С кем-то?

— Ну, с группой. С какими-то людьми, помимо тебя самого?

Кейтлин увидела, как Букер, который шел на несколько шагов впереди, покачал головой.

— Неа.

— Ты даже не был с членами семьи? Или с друзьями?

— Большая часть моей семьи умерла задолго до того, как стональщики начали бродить по Земле. А у всех моих приятелей есть свои семьи, о которых нужно заботиться. Так что я сам по себе.

Кейтлин кивнула.

— И ты не женат, — это было утверждение, а не вопрос.

— Ты не думаешь, что я мог быть женат? — Букер обернулся через плечо, усмехнувшись.

— Ни кольца, ни бледной полоски на месте кольца, — ответила она. — Ты никуда не торопишься, а значит, никто тебя не ждет, и ты решил объединиться со мной, так что...

— Наблюдательная, — сказал он, и его тон выражал больше одобрения, чем лицо.

— А ты? Тебя кто-то ждет в Нью-Йорке?

Она покачала головой.

— Я не замужем, — затем она вспомнила... — Ну. Есть один парень.

— Вот как?

— Ага. Его зовут Натаниэль, — она помедлила, нахмурив лоб. — Или... звали Натаниэль. Не знаю, — она посмотрела на профиль Букера. — Мы теперь говорим о людях в прошедшем или настоящем времени? Я не знаю, жив он или нет... И нельзя сказать, что я могу ему позвонить.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com