Кровь ангелов - Страница 83
— Для меня он выглядит как самый обычный коп.
— Одень меня в форму, и я буду выглядеть так же.
— Не уверен. Думаю, министерство внутренних дел сразу бы заинтересовалось.
Полицейский остановился в нескольких ярдах от нас. Это явно был именно тот, кого я сегодня уже видел. Худощавый, коренастый, с бесстрастным взглядом.
— Кто вы такие и что тут делаете? — спросил он.
— А вам какое дело? — ответил Джон, сам не сознавая того, что ведет себя почти так же, как и тот парень со скейтбордом.
— Вы ведь понимаете, что я из полиции, не так ли?
— Какие проблемы, офицер? — присоединился я.
— Мне только что звонил здешний учитель. Один из учеников сказал, что двое подозрительных типов приставали к нему за воротами. И мне кажется, что это вы.
— Мы считаем, что этой школе грозит опасность.
— Да, грозит, — проворчал полицейский. — И эта опасность — вы. Это не просьба, это приказ — уходите отсюда немедленно.
Никто из нас не двинулся с места.
— А ну-ка, джентльмены…
— Где вы были, когда вам позвонили? — небрежно спросил Джон. — В полицейском участке?
Полицейский молча уставился на него.
— Быстро же вы добрались, — кивнул я. — Мы разговаривали с тем пареньком минут пять или шесть назад. Ему нужно было вернуться в школу, поговорить с учителем, убедить его, что ради этого стоит беспокоить полицейских. Учитель позвонил в полицию, вызов передали вам, и вы мгновенно оказались здесь.
— Быстрее не бывает, — сказал Джон.
— Или, возможно, парень вообще никому ничего не говорил, — продолжал я. — Возможно, кто-то просто наблюдал за нами. В таком случае — зачем вы лжете, будто вас сюда вызвали?
— Вы собираетесь вызвать подкрепление? — спросил Джон. — На вашем месте я поступил бы именно так. Двое странных типов, которые предупреждают об опасности? Я бы немедленно вызвал сюда других офицеров. Если, конечно, действительно был бы копом.
Взгляд офицера стал еще холоднее.
— Вам что-нибудь говорит имя Пол? — спросил я. — Мы слышали, что некто с таким именем находится где-то тут, неподалеку. Этот человек очень опасен. Возможно, на самом деле вы ищете именно Пола.
— Никогда о нем не слышал, — ответил полицейский, кладя руку на кобуру. — И я устал слушать вас.
— Вы правы. — Я поднял руки.
Иного выхода не было, а мы теряли время, которого у Нины оставалось все меньше.
— Нам тоже ни к чему лишние неприятности, но дело действительно важное. Думаю, нам нужно поехать в участок и обо всем нормально поговорить.
— Хорошо, так и сделаем.
Мы вышли за ворота и подошли к его машине. Он начал открывать заднюю дверцу.
Джон незаметно дал мне знак рукой. Я окинул взглядом улицу. Пора.
Схватившись за дверцу, я резко распахнул ее, так что она врезалась полицейскому в живот. Он почти успел увернуться, но попал прямо под удар Джона, пришедшийся по голове. Глаза полицейского начали закатываться, но он все же удержался на ногах. Я с размаху ударил его кулаком в лицо, а Джон толкнул обмякшее тело на заднее сиденье.
Я открыл дверцу со стороны водителя и сел.
— Ключей нет, — сказал я.
Несколько секунд я смотрел в окно, прислушиваясь к приглушенному стону и звукам коротких ударов. Затем стоны стихли.
— Лови. — Джон бросил мне сзади ключи.
Я не торопясь доехал до угла школьной территории, затем свернул налево.
— Его удостоверение, похоже, в порядке, — сказал Джон. — Если это и подделка, то очень качественная.
— В любом случае, он порядочная сволочь.
Остановившись на середине улицы, я вышел и помог Джону перетащить бесчувственного копа в багажник. Запихнуть его туда было непросто.
— Заткнуть ему рот?
Джон покачал головой.
— Думаю, не стоит.
Мы захлопнули багажник.
— Он вовсе не тот, за кого себя выдает, — сказал я. — И ты это знаешь.
— Что означает — здесь действительно что-то должно случиться.
Я знал, что он прав, и, следовательно, Пол где-то недалеко.
— Так что школу пора прикрывать.
Глава 36
Теперь мы направились к другому входу. Лестница справа от дворика привела нас на более многообещающую территорию: в самое большое и самое старое здание школы. По всей видимости, руководство находилось именно здесь.
Первый этаж занимали классы. В коридорах не было ни души. По моим воспоминаниям, в коридоре всегда кто-нибудь болтался, пропуская уроки, притворяясь больным или попросту лодырничая. В Торнтонской средней школе порядки, судя по всему, были куда жестче. Наконец я заметил вдали какого-то парня, но он никак не прореагировал на оклик и быстро исчез.
Расположение помещений на втором этаже оказалось аналогичным, если не считать большой пустой комнаты, походившей на учебную лабораторию.
На третьем мы обнаружили обшитые деревянными панелями кабинеты, а также массивную дверь с табличкой: «А. И. Зингер, директор».
Мы вошли в приемную, где сидела дородная женщина за древней электрической пишущей машинкой. Она неодобрительно посмотрела на нас, и я снова почувствовал себя двенадцатилетним.
— Вы кто?
— Нам нужно поговорить с директором, — сказал я. — Немедленно.
— Она разговаривает по телефону.
Я последовал за Джоном к закрытой двери. За ней оказалась большая комната с огромным столом посередине. На стенах висели ряды полок с серьезными книгами, черно-белые фотографии достойных предшественников и обменивающихся формальными рукопожатиями людей. Окно выходило на лужайку перед фасадом. За столом, спиной к окну, сидела женщина. Ни по какому телефону она, естественно, не разговаривала.
— Вы должны эвакуировать школу, — сказал Джон.
Женщина уставилась на нас. Высокая, с пышной прической, она могла бы выглядеть вполне уместно на заседании совета директоров крупной компании.
— О чем вы говорите? Кто вы такие?
— Кто-то намеревается устроить в школе террористический акт.
Директор встала.
— Кто-то… что? Да с чего вы это взяли?
— У нас нет времени на объяснения, — вступил я. — Просто поверьте нам, что подобное весьма вероятно.
Женщина потянулась к телефону в углу стола. Однако Джон успел первым и положил на него руку. Директриса поджала губы и обратилась к кому-то за моей спиной.
— Джейн, вызовите, пожалуйста, полицию, а потом позовите сюда Бена. Скажите ему, что у нас непрошеные гости.
Повернувшись, я увидел стоящую в дверях секретаршу.
— Не надо этого делать, — сказал я.
Что-то отвлекло внимание женщины, и она скрылась из виду. Я снова повернулся к директрисе.
— Мисс Зингер, я знаю, что все это выглядит довольно странно, но вы должны нам поверить.
— Естественно, я вам не верю. Если бы школе что-то угрожало, мне бы позвонили из полиции.
— Мы только что обсуждали ситуацию с одним из них, — сообщил я. — И у нас есть сомнения, что им можно доверять.
— Этого не может быть… господи. Джейн, позовите Бена. Немедленно.
Ответа из приемной не последовало, но затем мы услышали раздраженный женский голос, и дверь неожиданно распахнулась.
В кабинет вошел парень, тот самый, со скейтбордом, которого мы встретили за воротами, только теперь мне было совершенно ясно, что он уже далеко не мальчишка и не учится ни в этой школе, ни в какой-либо другой. Едва переступив порог, он заговорил, изображая неподдельную обиду:
— Мэм, я стоял за воротами, и ко мне подошли двое и стали приставать. Вот эти самые.
Женщина уставилась на него. Я почувствовал, что подобное в ее жизни случалось не часто.
— Ты кто? Я тебя не помню.
— Джейсон Скотт, мэм. Они пытались меня заставить, чтобы я поехал с ними.
Женщина снова перевела взгляд на Джона.
— Верните мне телефон. Полиция разберется, в чем дело.
Джон продолжал держать руку на трубке. Женщина открыла ящик стола и достала из него мобильник.
— Ладно, черт с вами, — раздраженно бросил я. — Вызывайте копов, мисс Зингер. Как хотите. Но тем временем, пожалуйста, уберите всех из здания. Разве вы не слышите? Мы говорим, что школе грозит опасность. Вам хочется рисковать?