Крик в полуночи (СИ) - Страница 5
- О, миссис Вимс! - возбужденное лицо Пенни несколько померкло. - Такая замечательная погода для лыж не продлится долго! Мне просто нужно вернуться туда!
- Чтобы покататься, или исследовать монастырь? - спросила домработница. - Если я правильно понимаю, ты подозреваешь там какую-то тайну!
- Естественно, мне хотелось бы узнать побольше об этом странном ордене, - улыбнулась Пенни. - Кто знает, может быть, мне удастся раздобыть для папы какой-нибудь интересный материал!
- Лыжи всегда казались мне увлекательным спортом! - вмешался мистер Паркер, хитро взглянув на дочь. - Хотя, конечно, я не одобряю прогулок в такие поздние часы.
Миссис Вимс вздохнула, ставя омлет на стол.
- Вы двое всегда объединяетесь против меня! - обвиняющим тоном заметила она.
- Вовсе нет, миссис Вимс! - невинно заметила Пенни. - Вы не одобряете катание на лыжах?
- Лыжи - это всего лишь повод, и ты это знаешь, Пенелопа Паркер! О Господи, а ведь я так стараюсь, чтобы ты вела себя правильно.
- У вас это замечательно получается, уверяю вас, - улыбнулась Пенни. - Забудьте о монастыре!
- Пенни доказала, что имеет на плечах голову и умеет сама позаботиться о себе, - добавил мистер Паркер. - Любознательный ум - это актив, особенно для газетчика.
С недовольным видом миссис Вимс отправилась на кухню, мыть посуду.
Оставшись наедине с отцом, Пенни ласково улыбнулась ему. Его защита означала только одно! Он не осуждает ее интереса к монастырю на Кноб Хилл.
"Он говорит мне - действуй!" - с радостью подумала она. А вслух сказала: - Папа, ты не думаешь, что Джей Хайленд и монастырь могут дать материал для статьи в Riverview Star?
- Возможно, - согласился он, поднимаясь со стула. - Мне пора в офис.
Немного разочарованная тем, что он не пожелал нужным продолжить разговор на тему монастыря, Пенни провела утро, помогая миссис Вимс по хозяйству, а затем взяла лыжи и приготовилась отправиться на Кноб Хилл.
Не желая кататься одна, Пенни остановилась у дома Сайделлов. К ее разочарованию, Луиза отправилась по магазинам, и ее возвращение ожидалось не раньше чем через несколько часов.
"Может быть, мне удастся уговорить папу пойти со мной! - подумала она. - Он проводит слишком много времени в закрытом помещении, так что прогулка ему просто необходима!"
В здании, в центре города, где располагалась редакция Star, Пенни прошла через почти пустую редакционную комнату в кабинет своего отца. Было еще рано, и лишь немногие журналисты сидели за своими печатными машинками.
Сквозь стеклянную дверь Пенни увидела, что у ее отца - посетитель, мужчина средних лет, выглядевший интеллигентно, которого она никогда раньше не видела. Она ушла бы, но отец заметил ее и пригласил войти.
- Пенни, это Джеймс Эйлинг, следователь из Barnes Mutual Insurance Co., - сказал он. - Моя дочь, мистер Эйлинг.
Посетитель встал и крепко пожал девушке руку.
- Мистер Эйлинг из Бостона, - пояснил издатель. Он повернулся к следователю. - Не возражаете, если я скажу дочери, почему вы здесь?
- Нисколько.
- Мистер Эйлинг разыскивает пожилую женщину, чьи семейные драгоценности застрахованы в его компании.
- На самом деле, миссис Хоторн не является нашей клиенткой, - пояснил мистер Эйлинг. - Ее покойный муж, мистер Натаниэль Хоторн, застраховал у нас необычный сапфир, стоимостью в сто тысяч долларов. Договор остается в силе до тех пор, пока драгоценный камень не перейдет во владение его внучки Роды.
- А у кого сапфир сейчас? - спросила Пенни, слегка озадаченная.
- Согласно последней воле мистера Хоторна, жена может пользоваться им, пока жива. Но после ее смерти он переходит к его внучке, Роде Хоторн, которой сейчас шестнадцать лет.
- И вы сейчас разыскиваете миссис Хоторн? - поинтересовалась Пенни.
- Да. Насколько нам известно, в настоящий момент драгоценный камень находится у миссис Хоторн. Мы опасаемся, что он может быть украден у нее, или что она продаст его за незначительную сумму. Миссис Хоторн не вполне владеет рассудком, и в своем нынешнем состоянии способна совершить глупость.
- Расскажите Пенни историю камня, - попросил мистер Паркер.
- О, разумеется! Когда-то сапфир был установлен в ожерелье, которое носил король, умерший насильственной смертью. С тех пор существует поверье, что владельца камня преследуют несчастья. Сапфир сменил множество владельцев, его три раза похищали. Некоторые погибли в результате несчастных случаев.
- И мистер Хоторн тоже?
- Он упал со скалы во время путешествия на Запад, - ответил следователь. - Конечно, это был несчастный случай, но, к сожалению, миссис Хоторн убедила себя, что его смерть стала результатом обладания сапфиром. Она заявила, что драгоценный камень будет продан за любую цену, опасаясь, что ее внучку ожидает несчастье, когда она в конце концов получит его во владение. Согласно завещанию, сапфир нельзя продать, и наша фирма несет за это ответственность, равно как за его кражу или потерю.
- Камень все еще находится у миссис Хоторн?
- Мы на это надеемся, - ответил мистер Эйлинг. - Она отправилась в путешествие на юг вместе с внучкой, взяв сапфир с собой. Это было более месяца назад. С тех пор о них ничего не слышали.
- Но что привело вас в Ривервью? - спросила Пенни.
- В поисках миссис Хоторн, я отправился на юг. Неделю назад, в Майами, она купила два билета в Ривервью, и с этого момента ее след потерялся.
- У нее есть здесь друзья или родственники?
- Этого мне узнать не удалось. Возможно, наши опасения необоснованны, но, на самом деле, миссис Хоторн - не очень умная, зато очень доверчивая женщина. Если она продаст или потеряет драгоценный камень, наша фирма будет вынуждена заплатить большую сумму денег.
- Мы можем поместить фотографию миссис Хоторн в газете, - предложил мистер Паркер. - Если она приедет в Риверью, кто-то может увидеть ее.
- Я, безусловно, ценю ваше предложение, - сказал мистер Эйлинг. - Но, к сожалению, с собой у меня нет фотографии миссис Хоторн. Я съезжу за ней сегодня вечером в свой офис.
- А мы пока напишем небольшую заметку, - пообещал издатель. - Не сомневаюсь, что вы можете ее описать.
- Да, в общем. Ей 68 лет, она ходит с палкой, волосы седые, весит около 150 фунтов, интересуется искусством. А также, к сожалению, спиритуализмом и всякими мистическими культами.
- Мистическими культами! - В голубых глазах Пенни вспыхнул интерес. Теперь она понимала, почему отец решил познакомить ее со следователем.
- Миссис Хоторн очень легковерна и легко поддается чужому влиянию. С тех пор, как умер ее муж, она становится жертвой одного мошенника за другим. Насколько я могу судить, треть состояния ее мужа уже растрачена.
После некоторой паузы, Пенни нерешительно спросила мистера Эйлинга, не думает ли он, что миссис Хоторн могла приехать в Ривервью, чтобы стать последовательницей какого-нибудь культа.
- Это как раз то, зачем я здесь. Миссис Хоторн и ее внучка не зарегистрировались ни в одном отеле. Но я знаю, что они приехали в город.
- Вы слышали о монастыре на Кноб Хилл? - спросила Пенни. - Там совсем недавно появилась новая община. Я пока ничего о ней не знаю, кроме того, что члены ордена дают обет благотворительности и бедности.
- Именно такие обеты привлекают миссис Хоторн... на несколько недель, - ответил следователь. - Затем, когда новизна пропадает, она находит что-нибудь еще. А где расположен этот монастырь?
- Я собираюсь отправиться туда через несколько минут, - с нетерпением ответила Пенни. - Не хотите ли поехать со мной, мистер Эйлинг?
Следователь вопросительно посмотрел на мистера Паркера.
- Поезжайте, если считаете, что это того стоит, - вздохнул издатель.
- Полагаю, что шансы найти там миссис Хоторн невысоки, - вслух подумал мистер Эйлинг. - Но я не должен пренебрегать никакой возможностью. Спасибо, мисс Паркер, я с благодарностью принимаю ваше предложение.