Крик в полуночи (СИ) - Страница 16
- Мы ведем спокойную жизнь, - объяснил монах. - Большей частью, члены нашей общины тратят время на чтение, размышления и молитвы.
Они достигли входной двери, и Пенни показалось, что на лице отца Бенедикта было написано облегчение, когда он открывал ее для них.
- Кстати, - заметила она, - в подвале случилось что-то серьезное?
- О, нет, ничего серьезного! Протекла труба. Водопроводчик позаботится об этом. Спасибо, и всего хорошего.
Неспешно, но твердо, монах закрыл дверь прямо перед их лицами.
- Ну, как тебе это нравится? - пробормотала Пенни. - Меня никогда не выпроваживали таким образом!
Снег быстро таял и сбегал ручейками вниз по кирпичной стене, когда девушки шли к воротам. Винки нигде не было видно, но, зная, что он может находиться где-то рядом, они не обсуждали поведение отца Бенедикта, пока не оказались за пределами монастыря.
- Думаю, теперь твоим посещениям этого места пришел конец, - заметила Луиза, когда они направлялись к припаркованной машине. - Отец Бенедикт, похоже, ни за что не разрешит тебе присутствовать на церемонии.
- Тем более мне хочется увидеть ее!
- Подозреваю, что если ты снова покажешься здесь, он тебя просто-напросто не пустит. Почему бы тебе не забыть об этом месте, Пенни?
- Ни за что! У меня есть кое-какая идея...
- Предполагаю, что ты попытаешься проникнуть сюда ночью, или что-то в этом роде, - поддразнила ее Луиза.
Пенни сорвала сосульку с придорожного куста и с задумчивым видом сунула в рот, после чего ответила:
- Только в крайнем случае. Нет, я отправлюсь в редакцию и попрошу редактора городских новостей Девитта поручить мне написать заметку о сегодняшней ночной церемонии. Если я буду официально представлять Riverview Star, отцу Бенедикту будет не так просто от меня отделаться.
Девушки добрались до машины. Сняв свое лыжное снаряжение, они быстро поехали в сторону города.
- А что ты думаешь о старой Джулии? - спросила Пенни, когда они приближались к дому Луизы. - Особенно о ее замечании относительно кровати в часовне?
- Кто и когда слышал о кровати в часовне? - фыркнула Луиза. - У нее помутнение рассудка. Вот и все.
- На плане, который мне показал Экенрод, часовня расположена неподалеку от монастыря, над склепом, - вспомнила Пенни, включив "дворники", чтобы очистить стекло от тающего снега. - Так что она может быть превращена в спальню.
- Не думаю, чтобы ее замечание что-то значило. Она все время бормотала что-то несуразное.
- Это правда, но я заметила, как она боится отца Бенедикта. Как думаешь, он плохо с ней обращается?
- О, Пенни! Человек, занимающий такое положение?
- Он не настоящий монах. По-видимому, этот культ - всего лишь ширма, и создан на короткое время. Отец Бенедикт не произвел на меня впечатления религиозного человека. Кроме того, предсказания по хрустальному шару заставляют меня думать, что он просто шарлатан!
- Ты думаешь, он приобрел это место, чтобы собирать деньги?
- Возможно. Мы ведь знаем, что он принимает значительные пожертвования от новообращенных. Но на что они расходуются?
- Если бы я была уверена в том, что это он запер нас сегодня в комнате, я бы подумала самое худшее! - сказала Луиза, когда машина остановилась возле дома Сайделлов. Открыв дверцу, она добавила: - Но он предложил вполне разумное объяснение. Может быть, все так и было на самом деле.
Пенни не ответила.
- Увидимся завтра, - сказала Луиза. - Но если ты получишь разрешение посмотреть церемонию, обязательно сообщи мне.
Было уже поздно. Пенни поехала в редакцию Riverview Star. Девушки, работавшие в офисах на первом этаже, уходили домой, но наверху, в редакции, работа все еще кипела.
На столе редактора городских новостей коротковолновое радио сообщало полицейские новости. Девитт внимательно просматривал и правил очередной материал.
Увидев Пенни, он улыбнулся. Это было для нее сигналом объяснить цель своего визита.
Перейдя прямо к делу, она сообщила, что вечером в монастыре должна состояться церемония.
- И ты думаешь, что сможешь попасть туда? - спросил редактор.
- Почему нет?
- Два наших репортера уже потерпели неудачу. Глава общины не позволил никому из них войти в здание.
- Но вам нужен этот материал?
- Разумеется. Нам интересно, что там происходит. - Мистер Девитт разрезал лист правленого материала пополам длинными ножницами. Одна половинка упала на пол, вторая отправилась к наборщикам. - Тебе удалось узнать, что там намечается?
- Ничего определенного. Но если вы поручите эту историю мне, я постараюсь раздобыть что-нибудь интересное. Думаю, я смогу попасть внутрь.
- Хорошо, позвони мне, если узнаешь что-нибудь интересное. Твой отец в курсе, куда ты направляешься?
- Я еще не говорила с ним.
- Тогда сделай это, - сказал Девитт, глядя ей прямо в глаза. - Я не хочу, чтобы на меня вешали всех собак.
- Непременно, - поспешно заверила его Пенни. - Я сделаю это прямо сейчас.
Ее отец, однако, был на конференции, поэтому, немного подождав его в кабинете, она решила поговорить с ним дома за ужином.
Возле лифта, Пенни столкнулась с Джерри Ливингстоном. Услышав о задании, он заволновался.
- Думаешь, тебе стоит появляться в монастыре ночью? - спросил он.
- Не понимаю, почему нет, Джерри.
- Сам я не видел отца Бенедикта, - сказал Джерри, - но один из наших репортеров, вчера пытавшийся попасть в монастырь, отзывался о нем не очень хорошо. Готов поспорить, твой отец не разрешит тебе отправиться туда.
- Надеюсь, что нет, - с беспокойством сказала Пенни. - Я постараюсь убедить его.
- Когда ты туда собираешься? - спросил Джерри, когда лифт доставил их вниз.
- Рано. Может быть, около семи.
- Ну, удачи, - сказал Джерри. - Полагаю, все в порядке, иначе Девитт не дал бы тебе такое поручение.
Некоторое время они шли вместе, а потом Пенни ненадолго заглянула в гостиницу Ривервью, узнать, не вернулся ли из Чикаго мистер Эйлинг. Тот по-прежнему отсутствовал.
"Странно, что он не приехал, как сообщал об этом в телеграмме, - подумала она. - Интересно, что могло его задержать?"
Вернувшись домой, Пенни услышала странный звук. Миссис Вимс на кухне мыла в раковине морковь.
- Как покаталась? - осведомилась домработница.
- Нормально. - Пенни сняла варежки и повесила их на батарею. - Снег начал таять. А что это за ужасный стук?
- Наконец-то пришел Джейк Коттон. Он делает книжный шкаф в кабинете твоего отца.
- Ах, да, - вспомнила Пенни. - А то я уж было решила, что рушится дом!
Убрав лыжный костюм и снаряжение, девушка отправилась в кабинет.
Джейк Коттон, невысокий, крепкий старик, собирал инструменты, готовясь уходить. На ковре были разбросаны доски различной длины.
- Надеюсь, завтра закончу, - сказал он. - Конечно, если ничего не случится.
- У вас есть какая-то другая работа? - спросила Пенни.
- Я сделал кое-что для тех людей, которые поселились в монастыре, - объяснил плотник. - Человек, купивший это место, хорошо платит, но очень привередлив. Хочет, чтобы работа была сделана тогда, когда он укажет!
- Наверное, там очень много работы. Здание очень старое.
- Это верно! - подтвердил Джейк Коттон, поднимая ящик с инструментами. - Дюжина рабочих не смогли бы привести его в порядок за пару недель! Они хотят, чтобы были сделаны всякие пустяки, в то время как более серьезный ремонт откладывают на потом.
- Например?
- Первое, что этот монах поручил мне сделать, это починить старый грузовой лифт в подвал!
- А я и не знала, что он там есть, - удивилась Пенни.
- В старой часовне, - объяснил Джейк. - Там есть комната, которую они также используют в качестве спальни. Но я вас спрашиваю, какой здравомыслящий человек устроит грузовой лифт в спальне?
- Действительно, кажется необычным. А зачем его вообще делать в часовне?