Крик молчания - Страница 29

Изменить размер шрифта:

— Ты меня развращаешь, — рассмеялась Одри.

Эллиот с насмешливым выражением на лице повернулся обратно к яичнице с ветчиной.

— Я больше, не уверен, кто кого развращает. Она сползла с высокого табурета, обошла стойку для завтрака, остановилась за спиной Эллиота и положила руки на его широкие плечи. До чего же он красив, подумала она. Очень, ну очень красив…

И принадлежал ей. По крайней мере пока.

— Так-то ты хочешь мне помочь?-бросил он через плечо.

Она опустила руки на его талию, прижалась щекой к его спине и вздохнула.

— Ага.

— Ты маленькая, ласковая штучка, а?

— Не знаю. У меня никогда не было никого, с кем бы я была действительно ласкова.

— Ас Расселлом?..

Она медленно выпрямилась и отстранилась от него.

— Зачем вспоминать о нем?-спросила она.-Ты же знаешь, что я его терпеть не могу…

— Просто проверяю, — он оглянулся на нее. — Эй, не будь такой серьезной. Что случилось с девушкой, которая совсем недавно хотела повеселиться?

— И ей иногда хочется хакое-то время побыть серьезной.

— Это хорошо. Тогда положи хлеб в тостер. У нас скоро будет готова очень вкусная яичница с беконом.

Она рассмеялась.

— А кто будет готовить, когда я перееду сюда?-спросила она. когда они уселись по разные стороны стойки для завтрака и занялись едой.

— Ты пожалеешь, если скажешь, что я, — подначила она.-За свою жизнь я не приготовила ничего приличного. —

— Тогда этим придется заняться мне, — он преувеличенно вежливо кивнул головой над яичницей. — Ваш верный лакей к вашим услугам, мадам.

— А какие еще услуги… вы оказываете, мой верный лакей?-спросила она, входя в роль.

— Мадам!-Он как бы подражал манерам и голосу чопорного английского дворецкого. — Право, не знаю, что вы имеете в виду.

— Я имею в. виду, что прошлой ночью вы дали мне полное представление о своих способностях. И с большим знанием дела.

— Мадам и сама довольно, быстро овладела некоторыми навыками. Но она ведь вообще хорошая ученица.

— Верно… Но мне потребуется повторный курс по крайней мере раз в два дня.

— Ну, нет. Не думаю, чтобы этого было достаточно.

— Не думаешь?

— Конечно. Пропусти только один день-и потеряешь все навыки.

— Вот как? Я я-то думала, что это похоже на езду на велосипеде. И раз научившись, уже…

— Мадам! Ну что вы такое говорите. Вы меня даже заставили покраснеть.

Он взглянул на нее, и оба расхохотались. День оказался просто славным. Безумным и чудесным! Один раз они занялись сумасшедшей любовью на балконе. Но ледяной зимний воздух прогнал их, и они поспешили назад в комнату на пушистый ковер, где их согрели лучи солнца, проникавшие в широкое окно. Одри оставалась обнаженной, и они продолжали разыгрывать свои придуманные роли, изображая манерные отношения между хозяйкой и слугой. И она решила про себя, что такой слуга ее вполне устраивает.

Чего нельзя было сказать о его поварских способностях. В основном они обходились легкими закусками, разогретыми в микроволновой печи.

В четыре часа они неохотно забрались в машину, чтобы вернуться в Сидней, и их возвращение совсем не было похоже на вчерашнее вечернее путешествие. По пути назад они играли в дурацкие детские игры, составляя некие комбинации из номеров встречных машин. В Гулберне они посетили кафе «Мак-Дональдз» и объелись котлетами, жареной картошкой и густыми молочными коктейлями.

— У меня здорово разыгрался аппетит, — проговорил Эллиот со смешком, поглощая второй «Биг Мак».

— Отчего бы это?-отпарировала Одри с притворной невинностью.

— Даже не спрашивай меня. Я провел почти весь день на спине, — он поднял одну бровь, и Одри порозовела.

— Разве я виновата, что тебе не нравится «положение миссионера»?

— Это потому, что я не миссионер. Она неудержимо расхохоталась, и Эллиот присоединился к ней. Все еще смеясь, они загрузились в ожидавший их «сааб».

— Не провожай меня, — сказала она ему, когда уже в одиннадцатом часу они остановились у чудовищных ступенек дома Фарнсуортов.-Я сама хочу преподнести новость.

— Я буду здесь. и семь тридцать утра для следующего урока вождения. Загрузи свой багаж в «магну». Я приеду на такси.

— К этому времени я буду готова. — — Не позволяй Лавинии отговорить тебя! — крикнул он ей вдогонку.

— Ни за что!-уверенно ответила она.

Но она чувствовала себя далеко не уверенно, когда Эллиот отъехал и оставил ее одну. Вся ее новообретенная храбрость, казалось, покинула ее вместе с ним.

Отец и Лавиния еще не ложились, а смотрели телевизор. Одри вошла к ним и нервно произнесла:

— Привет!

— Мне показалось, что кто-то открывал дверь, — сказала Лавиния.

Ее глаза расширились при виде кремового шерстяного платья Одри.

— О небо, ты в том же наряде, что была и вчера. Уж не хочешь ли ты сказать, Одри, что не приходила ночевать домой? Я поняла это из твоей беседы с Элси…

— Я провела ночь с Эллиотом, — прервала она ее с вновь обретенной решимостью. — Не считаю нужным скрывать это.-Она скорее обращалась к отцу, чем к Лавинии.

— Я люблю его, папа, и он… хорошо относится ко мне. Он предложил мне пожить с ним, и я собираюсь быстрее переехать к нему. Пожалуйста, не устраивайте из этого истории. Мне уже двадцать один и ты не сможешь остановить меня.

Варвик Фарнсуорт долго молчал, потом медленно кивнул и произнес:

— Если ты этого хочешь, дорогая… Одри задрожала от облегчения и радости. — Варвик!-взорвалась Лавиния.-Как ты можешь так спокойно говорить об этом? Этот мужчина намного старше Одри. Мы его совсем не" знаем. Он может оказаться мошенником, охотником за наследством…

— Он вполне уважаемый адвокат. Не говоря уже о Том, что он всемирно известный спортсмен, — спокойно ответил Варвик.-К тому же он значительно богаче моей дочери. Неужели ты думаешь, что я не навел соответствующих справок?

Он встал, подошел к дочери и взял ее руки в свои.

— Поступай так, как считаешь нужным, Одри. После Расселла ты заслуживаешь немного счастья. Эдуард рассказал мне о нем. Хотел бы я знать раньше, что он за змея. Но он всегда смотрелся неплохо, нужно признать. Хотя, конечно, не идет ни в какое сравнение с твоим Эллиотом…

— Я в это не верю!-пробормотала Лавиния.-Он не женится на ней, ты же знаешь! Раз он богат…

Одри заметила раздражение в глазах отца, когда он повернулся к жене и резко бросил:

— Некоторые люди женятся не только из-за денег, Лавиния.

— Разве?-ядовито спросила она. Щеки отца покраснели, и Одри захотелось ударить эту сучку Лавинию.

Однако отец промолчал. Но в его глазах промелькнула боль. Он горделиво выпрямился, вызвав у Одри прилив не испытанного ранее уважения, и спокойно проговорил:

— Да. Беда в том, что это мы узнаем не всегда вовремя. Иногда слишком поздно…

На секунду наступила наэлектризованная тишина.

— Но мы отвлеклись, — продолжал он.-Будучи взрослым человеком, Одри вправе искать любви там, так, где и как она считает нужным. По моему же мнению, Эллиот Найт вполне достойный человек. Не думаю, чтобы он преднамеренно причинил ей боль.

— Вот как!-фыркнула Лавиния.-Это говорит только о том, какие вы оба наивные и глупые! Этот человек просто волокита, просто плут! Одри для него всего лишь очередная новенькая. Он наслаждался, играя с ней роль Пигмалиона. Нет сомнений в том, что он…

— Хватит!-проревел Варвик.-Я был бы рад, если бы ты держала свой отвратительный язык за зубами. Благодарю тебя, Лавиния. Я хотел бы поговорить с дочерью, наедине!

Лавиния покраснела.

— Очень хорошо, — проворчала она.-Но не говори потом, что я тебя не предупреждала, Одри. Как только ты наскучишь Эллиоту в постели, он сменит тебя на более опытную женщину. Запомни мои слова!

И, наградив их обоих презрительным взглядом, она со злым видом поспешно покинула комнату, громко хлопнув дверью.

Одри чувствовала себя ужасно.

— Я очень сожалею, папа, — начала она дрожащим голосом…-Я… я не хотела вызвать проблемы. Он устало покачал головой.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com