Красные Башмачки (СИ) - Страница 14

Изменить размер шрифта:

  -Давно я тебя не видел, Элиза, ты похорошела.

  -Спасибо святой отец.

  -Да, да, в самом деле! Ты давно не ходила в храм на исповедь? Я исповедую тебя.

  Лиз и отец Мартин поднялись в ее комнату.

  Девушка обо всем чистосердечно рассказала доброму старику. Получила неожиданно мягкую епитимью и отпущение грехов к своему огромному облегчению...

  Монах пообещал приходить каждый день, чтобы учить Лиз грамоте.

  Он исполнил свое обещание. Невзирая на снегопад и пронизывающий северный ветер, отец Мартин приходил утром каждый день. Он учил Лиз чтению по святой книге. Для письма мэтр Тоффини выдавал бумагу и карандаш.

  Сначала все шло очень скверно. Буквы не желали складываться в слова, а вместо букв рука девушки рисовала дрожащие каракули.

  Дни шли за днями.

  К Рождеству Лиз уже читала по слогам.

  Во дворе дома мэтр распорядился поставить елку. Дерево украсили разноцветным серпантином из бумаги и разноцветными леденцами. Привратник Ганс присматривал, чтобы мальчишки их не воровали.

   У Лиз исчезли всякие сомнения. Ее животик подрос и только широкая юбка укрывала его от посторонних глаз.

  Ивонна погадала на куриных потрохах и уверенно заявила о том, что у Лиз будет мальчик.

  -Мальчик, прихожий и красивый.

  -Как Марко, с карими глазами и кудрявый?

  Ивонна усмехнулась.

  -Поживем, увидим!

  На рыночной площади Неймегена гудела каждый день ярмарка, самая богатая и веселая в году. Горожане и приезжие гости заполняли площадь веселой толпой. Здесь же пришлые комедианты давали представление за представлением. На каждому углу торговали гретым красным вином и жареными сосисками. Палатки торговцев подсвечивают в сумерках сотни свечей. У костров, где жарят тушки свиней, греются гуляки, изрядно навеселе...Смех, песни со всех сторон.

  Так было в прошлом году, когда Лиз с девушками из "веселого дома" ходила на ярмарку. Где то лежат бусы купленные тогда...

  В трактирах у пристани пиво лилось рекой. По студеным волнам незамерзающего Рира приплыло под Рождество множество судов.

  Бурлящий весельем город привлекал многих. Окрестные аристократы тоже съехались в город в ожидании торжественной ночной службы. Епископ рирский сам должен был служить в соборе в рождественскую ночь.

  Лиз очень хотелось попасть на ярмарку, но она боялась толчеи и многолюдства. "Ему могут повредить..."

  Растущий в ее теле ребенок занимал мысли.

  "Какой он будет, мой малыш?"

  Работы в соборе были приостановлены и леса разобраны. В холоде краски сохли слишком долго.

  Тоффини без дела не сидел. Множество заказов поступало от знатных особ. Портреты, портреты...

  Весь день высокородные господа с женами посещали дом мэтра и позировали для них.

  Лиз сидела в своей комнате, боясь высунуть носа весь день. Ни к чему знатным господам знать о ней.

  Под вечер усталые слуги мыли кисти. Подмастерья ужинали вместе с мэтром. Лиз сказалась больной и осталась в комнате.

  На мутных кругляшках узкого окна вырос обильный иней. Девушка сидела, кутаясь в плащ у камина, зачарованно глядя в плещущие по березовым поленьям языки пламени. Дрова в этом году были дороги и Лиз экономно подкладывала поленья. На столе лежал карандаш поверх листа бумаги. Она никак не решалась начать письмо к Марко. В голову ничего не приходило-только пустой вздор...

  Отец Мартин хвалил ее за старательность, но Лиз понимала, что добрый монах льстит ей. Буковки выходили корявые и разные по высоте, только что пузатенькие, округлые. "Как я..."

  Свинцовый карандаш - это не то, что перо, смоченное в чернилах...

  Постучав в дверь, вошел мэтр Тоффини.

  -Ты совсем одна, моя птичка. Пойдем на ярмарку? Сегодня самый веселый вечер, а завтра в сочельник уже будет по иному. Идем?

  -Я толстая и неуклюжая, мастер. А если упаду?

  -Что за вздор! Идем же, тебе надо глотнуть свежего воздуха! Сегодня совсем не холодно!

  Лиз подчинилась. Спускаясь по лестнице под руку с мэтром спросила:

  -Отец Мартин сегодня не приходил. Он не заболел?

  -Праздник же,Элиза,старику тоже надо отдохнуть.Мы старики-быстро устаем.

  -И совсем вы не старик,мастер!-возмутилась Лиз.

  Тоффини улыбнулся ей печально в ответ.

  Глава пятнадцатая

  В повозке холодно. Зуб на зуб не попадал бы, если бы не кляп во рту!

  Лиз дышала носом. На голове темный мешок и руки связаны за спиной...

  Везли ее долго. Два человека сидели по бокам истуканами.

  "Боже, как мерзнут ноги..."

   Тоффини оставил Лиз на ярмарке у прилавка со сластями. Обещал сюрприз.

  Такого сюрприза девушка не ожидала.

  Ее потянул за рукав сутулый человечек, по одежде вроде слуга.

  -Госпожа Элиза, мэтр зовет вас.

  -Куда?

  Человечек назвал ее по имени и это не вызвало подозрений.

  -В лавку стекольщика, здесь рядом.

  Лиз пошла за незнакомцем. За дверью лавки ее ждали крепкие парни в плащах..Заткнули рот ,связали руки и вытащили споро через заднюю дверь. Она пробовала кричать и отбиваться, да только все попусту...

  В повозке на полозьях ее вывезли из города, скрипел снег, тупали копыта, а похитители молчали.

  Оцепеневшая от холода и страха Лиз ждала, чем все кончится.

  "Боже, зачем я пошла на ярмарку?! Зачем! Кто эти люди? Господи, помоги мне!"

  Долгий путь закончился. Ее вывели под руки и завели в тепло. Вверх по лестнице...

  -Госпожа, она доставлена.

  С головы Лиз сдернули мешок. Она заморгала от яркого света свечей и задрожала от страха.

  Та же комната в башне охотничьего замка. Над постелью картина с лесной нимфой.

  От окна быстрым шагом приблизилась женщина в черном платье. Голубые глаза незнакомки расширились.

  -Выньте кляп! - приказала, не отводя взгляд от лица Лиз.

  Она была старше лет на пять. Лицо с выраженными скулами напряжено. Властные морщинки пролегли от носа к углам губ.

  -Что вам от меня нужно? - пролепетала Лиз, едва шевеля сухим языком.

  Незнакомка схватила девушку за шею обеими руками.

  -Где мой муж, шлюха? Куда ты его задевала?

  "Герцогиня Марлис?!"

  Лиз в ужасе замерла, забыв даже дышать...

  Лицо герцогини Дармштадской исказилось гримасой ненависти.

  -Где он? Отвечай!

  -Госпожа, вы задушите ее.

  Герцогиня оглянулась на говорившего. Убрала руки.

  -В подвал и на дыбу! Пусть все расскажет!

  Лиз попыталась упасть на колени, но ее подхватили под руки и поволокли вон.

  -Нет! Умоляю вас! Я все скажу! Герцогиня, Прошу вас! Всеми святыми!

  Лиз волокли по лестнице вниз и тогда она крикнула что есть мочи:

  -Я беременна от вашего мужа!

  Слуги замерли.

  -Верните ее! Быстро! - крикнула сверху герцогиня Дармштадская.

  Лиз привели обратно в комнату.

  Сняли веревки, усадили на стул. Герцогиня выгнала слуг.

  Села напротив. Пальцы нервно сжаты в замок. Роскошные черные брови сошлись к переносице.

  -Расскажи мне все, девочка. Я в этих землях полная хозяйка и от меня зависит твоя жизнь. Все честно и без утайки!

  Лиз рассказала обо всем. Про картину, про мэтра Тоффини, про внезапную страсть герцога Дармштадского, про свое бегство.Про свой дар Лиз благоразумно умолчала.

  В конце рассказа герцогиня смотрела уже не на Лиз, а на картину.

  -Тоффини - колдун, а ты его преспешница! - прошипела герцогиня Марлис сквозь зубы.

  -О, нет, ваше сиятельство!

  -Молчи! Мне все ясно! Тоффини гореть на костре и тебе тоже!

  Лиз заплакала.

  Герцогиня позвала слуг и велела снять со стены картину с обнаженной нимфой и вынести вон.

  Потом она потрогала живот девушки, нехорошо улыбнулась и вышла.

  Лязгнул засов.

  Сочельник и Рождество Лиз провела в этой комнате, молясь на коленях за себя и малыша. Герцогиня больше не появилась. Вместо ее явилась мрачная старуха в черном. Осмотрела девушку, помяла живот и ушла ни слова ни говоря.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com