Коварный выстрел - Страница 3
Откуда-то из-за спины раздался дикий крик. Я автоматически кинулся на голос и столкнулся с женщиной неопределенного возраста, в глазах которой застыл ужас. Она схватила меня за лацканы пиджака.
— Там! — завопила она. — В бутафорской, там девушка! Она мертвая!
Я с трудом отцепил ее пальцы от лацканов и поспешил в комнату. Бутафорская больше напоминала лавку старьевщика. На обшарпанном позолоченном троне восседала блондинка с застывшим взглядом. Я подошел к ней и дотронулся до ее щеки — холодная. Похоже, Чарли снова увидит свою пропавшую красавицу!
Глава 2
Шериф Леверс набил свою трубку и откинулся на спинку стула.
— Почему бы не начать с самого начала, Уиллер? — предложил он.
— Ну, что ж, давайте, — согласился я.
— Кто-то украл труп из морга, — сказал он. — Потом раздается анонимный телефонный звонок, и тебе сообщают, где искать труп, и он на самом деле оказывается именно там.
— Да, в телевизионной студии, — подтвердил я. — Но труп здесь не главное.
— Но он кому-то принадлежит.
По-моему, люди слишком большое значение придают неопознанным телам, особенно если за них отвечают.
— Кроме того, танатолога ударили по голове, и он потерял сознание, не забывай об этом, — резко добавил Леверс.
— Да, его ударили что есть силы, верно, — согласился я. — С такими, как он, иначе нельзя. Каждый раз, когда я оказываюсь рядом с Кацем, мне так и хочется врезать ему хорошенько.
— Ты что, недолюбливаешь его?
— Не задумывался над этим, — признался я. — Но стоит только приблизиться к нему на расстояние вытянутой руки, как у меня начинают чесаться кулаки и автоматически срабатывает рефлекс. Согласитесь, шериф, Чарли просто ничтожество.
— Но он у нас работает, значит, мы несем за него ответственность, — проворчал Леверс. — По-моему, во всей этой истории все-таки первый труп играет главную роль.
— Первый умер естественной смертью, — возразил я. — Это уже не наша работа. А вот второй погиб от пули калибра тридцать восемь — выстрел в грудь, вот этим нам и стоит заняться.
— Второй труп опознали? — спросил Леверс.
Я покачал головой:
— Нет. Все, что нам известно об этом трупе, — лишь то, что он мужского пола, приблизительно тридцати пяти лет, убит наповал. Рад, что мне не нужно составлять некролог.
— Сегодня утром это уже сделали газетчики, — поморщился шериф. — На всех первых страницах. Что-нибудь удалось выяснить ночью?
— Тело обнаружили в десять минут второго, — нехотя произнес я. — Я закончил около половины четвертого и отправился домой. Сейчас половина десятого, но пока ничего нового.
Леверс вытащил изо рта трубку, с неприязнью посмотрел на нее, затем швырнул на стол. Зная, что последует за этим, я закурил сигарету в качестве самозащиты в секунд на десять раньше, чем он зажег свою сигарету.
— Сам труп никак не мог улечься в гроб! — рявкнул он.
— Кто-то засунул его туда, — буркнул я. — За полчаса до съемки в бутафорской в гроб положили маленького монстра из папье-маше. А когда во время телепрограммы сняли крышку, там оказался труп. Муляж нашли позже — кто-то засунул его в старый сундук.
— Ладно, — голос Леверса смягчился. — Кто мог это сделать?
— Кто угодно из работников студии да и из тех, кто пришел на съемку, — ответил я. — Насколько мне известно, — в это время они стараются обойтись минимумом персонала, так как приходится платить сверхурочно. Именно поэтому на главном входе находился один швейцар, на черном же вовсе никого не было, он был открыт, а бутафорская рядом. Кто-то принес труп и оставил его там.
— А мотив? — спросил шериф.
— Мотив? Мы еще не знаем, кого убили.
Леверс промычал что-то невразумительное и выпустил на меня облако дыма.
— Похоже, ты не продвинулся ни на шаг, Уиллер.
— Похоже, что так.
— Так какого черта ты тут рассиживаешься? И вообще, ты собираешься что-нибудь делать дальше?
— Да, шериф, — ответил я. — Выйду сейчас на улицу и заору «На помощь!»
— Очень остроумно!!
— Если серьезно, то стоит обратиться за помощью в бюро по расследованию убийств, — сказал я.
— И что?
— Мы ничего не теряем в данном случае. Чтобы опознать труп, им может понадобиться неделя, мы же провозимся несколько лет…
— Возьми в помощники сержанта Полника.
— Только не его, сэр! Лучше позвоним в бюро.
Шериф хмыкнул, развалился на стуле, сложив руки на животе, и глянул на меня. В глазах его блеснул недобрый огонек.
— Ну-ну, — с воодушевлением произнес он. — Было время, когда я порывался в отчаянии позвонить им, но ты удержал меня. «Сами справимся», — именно так ты сказал мне. А я сидел как на иголках, истекая потом, и отбивался от нападок муниципалитета и граждан.
— Да, сэр, было дело, — я смиренно опустил голову.
Его лицо перекосила противная ухмылка.
— Ты забываешь о двух мелочах, — сказал он. — Насколько я помню, до того, как я взял тебя к себе, ты работал у них в бюро, расследовал убийства, не так ли?
— Да, сэр.
— А для чего я взял тебя к себе? Не забыл? Чтобы ты, лейтенант, занимался убийствами, правильно? Так в чем дело, Уиллер, ты не хочешь отрабатывать свое жалованье? — Ухмылка его стала злобной. — Это убийство, Уиллер, — сказал он. — Так иди и попотей, а я посижу здесь, покурю сигареты!
— Хотите, чтобы я регулярно предоставлял вам отчеты?
— У тебя полная свобода действий, — он был явно доволен.
— Ну, спасибо, — огрызнулся я и встал.
— Не забивай свою голову отчетами, Уиллер, — хмыкнул он. — Она пригодится тебе для чего-нибудь другого. А я буду ждать, когда ты приведешь ко мне убийцу в наручниках. На этот раз мы расследуем убийство, к которому я непосредственно не имею никакого отношения. Никто не может обвинить меня в том, что заговор или коррупция явились причиной убийства, и никто, даже газеты, не припрет меня к стене. Почему? Да потому, что никто не знает, кого убили. Но если я через несколько дней передам это дело в бюро по расследованию убийств, так как ты ни на что не годишься, Уиллер, что тогда? Подумай, кто будет выглядеть глупо в таком случае?
— Похоже, что я, и впервые в жизни, шериф.
Леверс продолжал скалить зубы.
— Возникнут проблемы, лейтенант, можешь обратиться за помощью к Дику Трейси. — Он решил, что удачно сострил, и рассмеялся.
— Спасибо, — сказал я. — Не думаю, что его услуги понадобятся. С сестрами Калторп я разберусь как-нибудь сам.
— Что ты имеешь в виду?
— Никогда не забуду «гвоздь» сезона в Майами, — печально произнес я. — Пруденс не пригласили на один из приемов. В отместку она подложила под дверь с полдюжины своих любимых дымовых шашек в самый разгар вечера, потом подожгла парик, который надела по такому случаю, и ворвалась в комнату, заорав, что есть мочи, «Пожар!».
— Вечер был испорчен? — спросил Леверс.
— Не только, двое гостей погибли, выпрыгнув из окна.
Леверс уже не выглядел самодовольным.
— Признаться, я и забыл о них, — задумчиво произнес он. — Думаешь, они замешаны в убийстве?
Я пристально посмотрел на него.
— Именно сейчас, — мрачно произнес я, — я и пытаюсь сообразить, на самом ли деле вы шериф Леверс или переодетая в шерифа Пруденс Калторп, — я пожал плечами. — Есть, конечно, один верный способ проверить…
— Вон отсюда! — разъяренно завопил он.
Я вышел из его кабинета, оставив дверь открытой, — пусть шериф встанет и закроет ее сам. В соседней комнате восседала женщина-монстр, которая вполне подошла бы Бруно в качестве помощницы без всякого грима. Я остановился у ее стола, настроился на лицезрение страшного и посмотрел на нее.
— А где наш южный цветок? — спросил я решительным голосом.
— Вы имеете в виду желтую техасскую розу, лейтенант? — раздался в ответ резкий, больше похожий на мужской голос. — Она в отпуске.
— Аннабель Джексон в отпуске? — переспросил я. — Почему никто не сказал мне об этом?