Коварная обольстительница - Страница 3
– В моем случае, могу вас заверить, внешний вид соответствует реальности.
Как будто ей не все равно!
– А вас не очень будет шокировать, если вы узнаете, что, возможно, вы не единственный весьма состоятельный человек в этом здании?
Коул засмеялся, скорее высокомерно, чем удивленно.
– Прекрасно, мисс Рейне. Очко не в вашу пользу за попытку обмана. Помимо того, что это была плохо исполненная попытка, я ведь проводил расследование…
– Расследование?
Ну и подонок!
– Сразу же, как только моя бабушка упомянула об этом…
Он снова обвел помещение глазами.
– Центре. Творчества, – медленно и сухо процедила Эмили. – Всего два слова, мистер Престон. Постарайтесь запомнить их.
– Я попросил своего помощника навести о вас справки.
– О? И какие же пикантные детали выискала ваша ищейка?
– Вы сравнительно хорошо известны в Обществе охраны памятников старины как специалист по восстановлению витражей.
Эмили решила не говорить о том, что слово «сравнительно» никак не вяжется с ее прекрасной профессиональной репутацией. Он, вероятно, никогда не слышал о Смитсоиовском институте. То внушительное обстоятельство, что ее имя значится в списке тех, с кем постоянно сотрудничает столь почтенная организация, совершенно ни о чем бы ему не сказало.
– И естественно, – произнесла Эмили с натянутой улыбкой, – узнав, что я человек, профессионализм которого столь высоко ценят, вы немедленно заподозрили меня в том, что я мошенница, обирающая ничего не подозревающих старушек. Теперь понятно, как вы пришли к такому заключению. Очень логично!
Он пожал плечами.
– Вы живете достаточно скромно для творческой личности.
– Творческая личность. Господи, неужели вы это поняли? А свою бабушку вы считаете творческой личностью?
На секунду Коул поджал губы.
– Однако анализ вашей кредитоспособности показывает, – продолжал он, – что вы зарабатываете своими витражами не настолько много, чтобы получить банковский кредит на покупку такого здания, как это. По крайней мере кредит какого-то солидного банка.
Слышать это было оскорбительно, но Эмили не собиралась сдаваться.
– Разве информация о персональном кредитовании не считается конфиденциальной?
– Она конфиденциальна, но не для тех лиц, которые в силу служебного положения в банковской отрасли имеют доступ к такой информации, – небрежно ответил он. – Мои источники говорят, что вы заплатили за это здание наличными. Где вы взяли такую сумму, мисс Рейне?
Служебное положение? Источники? Эмили снова взглянула на него. Точеный нос, красивые брови, квадратный мужественный подбородок. А его рот… Губы были полными и мягкими в те редкие моменты, когда он не хмурился. Да, он, безусловно, красив. Жаль только, что слишком колкий. Но все это не имело сейчас значения. Необходимо выстроить линию приемлемого поведения и придерживаться ее.
– Простите мою непонятливость, мистер Престон, но ни внук Иды или самого Господа Бога, ни чье-то служебное положение в какой-то отрасли… все это меня совершенно не интересует. Мое финансовое положение вас не касается.
– И все же – где?
– Вы уже отправили свою ищейку по следу, – с вызовом сказала она, пытаясь прикинуть, во что ей обойдется судебный процесс. – Сообщите мне, что она нароет. Думаю, это будет потрясающе интересно.
– Абсолютно уверен в этом. Наверняка в списке доброхотов помимо Иды найдется еще много других имен.
Она была бы рада любому имени, хотя и не собиралась говорить об этом Коулу Престону. Эмили называла своего анонимного благодетеля «Таинственный Санта» и очень хотела бы узнать его имя и адрес, по которому могла бы отправить благодарственное письмо. Без Санты и чека на пятьдесят тысяч этот Центр оставался бы не более чем мечтой.
– Как я уже сказала, – заявила Эмили, берясь за рукоятку циклевочного агрегата, – действуйте. А теперь, извините, мне надо работать. – Она улыбнулась и добавила: – Первое правило всякого успешного предприятия – все должно выглядеть так, как будто вы не нуждаетесь ни в чьих деньгах. Я поняла, что отполированные дубовые полы помогут убедить миссис Флорес отдать мне деньги, которые она собиралась потратить на игру в бинго. А если я смогу убедить двух-трех других старушек сделать то же самое… Лас Вегас, держись!
– Сарказм…
Эмили включила кнопку на рукоятке, и агрегат шумно заработал. Следующие слова Коула потонули в реве бешено крутящихся ножей, которые начали вгрызаться в пол с такой силой, которую не смогла предвидеть Эмили. Агрегат вышел из-под контроля.
В то время как Эмили, вцепившись в рукоятку, отчаянно пыталась справиться с озверевшим подпрыгивающим монстром, Коул Престон проявил чудеса самосохранения и отскочил в сторону.
Агрегат медленно поворачивался влево вместе со сражающейся с ним Эмили, когда Коул приблизился к нему и нажал на красную кнопку. Мотор тут же заглох.
– Вы опасны, – объявил он, когда рев ножей стих.
С побелевшими костяшками пальцев и пылающими от волнения и страха щеками Эмили парировала:
– Это лучше, чем быть жалкой пародией на внука.
Коул свирепо посмотрел на нее. Эмили ответила таким же взглядом и добавила:
– Не будете ли вы так добры унести вашу жалкую задницу из моего… Центра… творчества.
Коул резко повернулся и, не произнеся больше ни слова, вышел из здания. Эмили смотрела ему вслед, презирая себя за то, что не смогла не почувствовать приятный аромат его лосьона для бритья. Она вздохнула и покачала головой.
По крайней мере, успокоила себя Эмили, отправившись на поиски Иды, Бэт и электрика, я сумела красиво выставить его. Особенно вдохновенны были слова «жалкая задница», что нисколько не соответствовало истине, конечно, но…
Девушка улыбнулась, представив его нервно разглядывающим свой зад в первом попавшемся зеркале. Да, это был слабый и, возможно, недолговечный триумф, но она его испытала. У нее возникло легкое подозрение, что в состязании с Коулом Престоном даже самая незначительная победа оказывается важной.
Глава вторая
Коул Престон шел по тротуару рядом со своей бабушкой. На душе было скверно. Ужасные дни! Он был выбит из колеи вчера днем, когда его бабушка сообщила ему о своем намерении передать часть своих ценных бумаг новой подруге, которая занимается благородным благотворительным делом.
Звонок не на шутку взволновал Коула. Спустя два часа Уэнди гневно обрушилась на него за то, что он в очередной раз отменил их поход на симфонический концерт. Коул же, пребывая в полной растерянности, отправился по велению долга разбираться с делами бабушки.
С трудом преодолев забитые в час пик улицы Канзас-Сити, а потом восемьдесят миль узкой дороги, он прибыл, чтобы обнаружить свою бабушку с теплой повязкой на пояснице. Она глотала одну за другой пилюли, словно это были конфеты, и бурно изливала свои восторги по поводу «замечательной Эмили Рейне» и грядущей возможности снова танцевать.
Замечательной Эмили Рейне?Да, он допускает, что Эмили восхитительна. Бесконечно длинные ноги, роскошные формы, и он еще никогда не видел, чтобы футболка так соблазнительно натягивалась на груди. К этому можно добавить улыбку, озаряющую комнату, кудрявые светлые волосы, точеный маленький носик и невероятные зеленые глаза. Без сомнения, новая подруга его бабушки просто сногсшибательна.
Но назвать ее замечательным человеком нельзя при всем желании. Он уже подъезжал к городу, когда позвонил Джейсон с информацией, почерпнутой в Интернете. Художница, которая до прошлого года не жила нигде дольше нескольких месяцев. Женщина, которая неожиданно объявилась в маленьком захудалом городке с кучей денег, чтобы приобрести там развалившееся здание, и заявила о своем намерении сделать жизнь пожилых людей лучше. Естественно, это было подозрительно.
Во всяком случае, так считали Джейсон и Коул. Бабушка же была убеждена в том, что ее драгоценная Эмили была не чем иным, как ангелом, ниспосланным Богом. Как кого-то с таким необузданным нравом и острым язычком можно считать ангелом, было выше его понимания. Ангелом из преисподней, возможно.