Кот привратника - Страница 10

Изменить размер шрифта:

- Что еще о Кламмерте? - спросил Мейсон.

- Очевидно, они с Эштоном имели мало общего. Эштон много лет его не видел. Когда он узнал, что Кламмерт умирает в благотворительной больнице, он явился, чтобы ему помочь.

- Как вы это узнали?

- Эштон много разговаривал с одной из сиделок. Когда он услышал, что Кламмерт тяжело болен, он сразу приковылял и ходил по больнице, пока не нашел Кламмерта, лежащего без сознания. Он раскошелился и сделал все, что мог: заплатил специалистам, нанял сиделок и сам дежурил у постели. Он дал инструкции сиделке, чтобы Кламмерт имел все, что только можно купить за деньги. Конечно, сиделка знала, что он умирает, и врачи знали, но они, естественно, дурачили Эштона, говоря ему, что есть один шанс из миллиона, и Эштон просил не упустить этот шанс. И еще: он поставил условие, что, если Кламмерт очнется, он не должен знать, кто его благодетель. Эштон объяснил сиделкам, что много лет назад они поссорились и с тех пор не виделись, - а из-за чего, как ты думаешь?

- Не знаю уж, Братец Кролик, - с раздражением сказал Мейсон, - из-за чего было поссориться Хромому Лису и Спящей Красавице?

- Из-за кота, - усмехнулся сыщик.

- Как из-за кота? - воскликнул Мейсон.

- Да, из-за кота по кличке Клинкер, он был еще котенком.

- О, дьявольщина!

- Насколько я могу судить, - продолжал Дрейк, - с того времени, как Эштон нашел своего брата, и до дня смерти Кламмерта он потратил около пятисот долларов на врачей и больничные расходы. Он за все платил наличными. Сиделка говорила, что он носил в бумажнике большие пачки денег. Где же, черт возьми, Чарльз Эштон взял эти деньги?

- Будь ты проклят, Пол, - Мейсон состроил гримасу. - Мне вовсе не нужно, чтобы ты своими фактами компрометировал моего клиента. Надо подловить Сэма Лекстера.

- Факты, - сухо сказал Дрейк, - вроде обрывков картинки-головоломки. Мне платят за то, что я их нахожу, тебе - за то, что ты их складываешь вместе. Если они окажутся не от той картинки, ты всегда сможешь засунуть ненужные туда, где их никто не найдет.

Мейсон хмыкнул, потом спросил задумчиво:

- Какого дьявола Эштону понадобилось, чтобы Кламмерт имел доступ к сейфам?

- Единственное, что приходит мне в голову, - сказал Дрейк, - что Эштон намеревался дать денег Кламмерту, если тот поправится, но встречаться с ним не хотел, поэтому собирался вручить ему ключ от сейфа, куда будет время от времени класть деньги, а Кламмерт - забирать.

- Не сходится, - сказал Мейсон. - Ведь Кламмерт должен был представить свою подпись, чтобы получить доступ к сейфу, а та подпись, которую Эштон выдал за кламмертову, не могла быть подлинной, потому что Кламмерт был без сознания.

- О'кей, - сказал Дрейк, - ты победил. Это я и хотел сказать, говоря, что факты - кусочки головоломки. Я их достаю, а ты складываешь.

- Кто-нибудь приходил в банк под именем Кламмерта?

- Нет. Эштон несколько раз пользовался сейфом, был там и вчера, и сегодня. Клерки не хотели об этом говорить, поэтому у меня создалось впечатление, что он вынул оттуда изрядную пачку денег.

- Откуда они знают, что берут из сейфа?

- Обычно они не знают, но один из клерков видел, как Эштон засовывал деньги в большую сумку. А твой клиент говорил что-нибудь о колтсдорфских бриллиантах? - поинтересовался сыщик.

- Нет, Пол. Мистер Эштон не говорил мне о колтсдорфских бриллиантах. А что такое колтсдорфские бриллианты? Пол, это ты должен рассказать мне о них.

- Это единственные драгоценности, которыми владел Питер Лекстер, усмехнулся сыщик. - Бог знает, как они ему достались. Они были в числе камней, вывезенных из России каким-то аристократом. Питер Лекстер показывал их немногим друзьям. Это крупные, хорошо обработанные камни. Бумажные купюры или ценные бумаги могли сгореть во время пожара, и следа бы от них не осталось. Но ведь и колтсдорфских бриллиантов не нашли.

- Трудно найти бриллианты в обломках сгоревшего дома, - сухо возразил Мейсон.

- Обломки чуть ли не гребенкой прочесали, просеяли золу и прочее. Но бриллиантов не обнаружили. На Питере Лекстере нашли кольцо с рубином, которое он обычно носил, а бриллиантов не было.

- Рассказывай дальше, - потребовал Мейсон. - Эштона видели с этими драгоценностями?

- Мне об этом неизвестно. Но есть другие факты. Например, незадолго до пожара Лекстер приценивался к одному имению. Он ездил осматривать усадьбу вместе с Эштоном. Дня два назад Эштон приезжал к владельцу и хотел купить имение, расплатившись тут же наличными.

- Ему отказали?

- Пока да, но я думаю, вопрос остался открытым.

- Похоже, я ворошу осиное гнездо, - задумчиво сказал Мейсон. Лекстер мог держать имение в тайне... Кажется, придется поговорить с Эштоном.

- Внуки в ярости, особенно Сэм, - тусклым голосом сказал Дрейк. Оуфли - спокойный и замкнутый малый. А Сэм увлекался гоночными машинами, поло, женщинами и прочее.

- Где же он брал деньги?

- У старика.

- Я думал, старик был скуп.

- Да, он был прижимист, но внуков баловал.

- Сколько он стоил?

- Никто не знает. Инвентаризация его поместья...

- Ладно, не будем об этом, - перебил Мейсон. - Меня интересует только кот.

- Накануне пожара в доме была ужасная ссора. Я точно не знаю, что случилось, но думаю, сиделка может рассказать. Я говорил со слугами - у них ничего не выудить. До сиделки я еще не добрался... А вот и ее дом.

- Как ее зовут? Дерфи?

- Нет, де Во - Эдит де Во. Квалифицированная сиделка и сестра. Фрэнк Оуфли очень ею интересовался, когда она ухаживала за стариком. Они и теперь иной раз видятся.

- С честными намерениями? - спросил Мейсон.

- Не спрашивай меня. Я детектив, а не полиция нравов. Идем.

Мейсон расплатился за такси. Они позвонили, дверь автоматически открылась, они прошли по длинному коридору в комнату первого этажа. В дверях их встретила рыжеволосая женщина с беспокойным взглядом, быстрыми, нервными движениями и приятной фигурой. На лице женщины отразилось разочарование.

- Ой, - сказала она, - а я ждала... Кто вы?

Детектив поклонялся и представился:

- Я Пол Дрейк. А это мистер Мейсон, мисс де Во.

- Что вам нужно? - Речь ее была быстрой, слова почти сливались друг с другом.

- Мы хотели с вами поговорить, - сказал Мейсон.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com