Космические варвары - Страница 22
— А что еще случилось? — Джон догадывался, к чему все это ведет, но ему хотелось знать наверняка.
— Бертрана сместили с поста служителя, лишили кильта и клана. Однако это его нисколько не беспокоит, так же как и Роберта из клана филдингов. А ведь прежде в Абердине не было воина храбрее Роберта.
— Я знаю, — ответил Джон. — Что еще?
— Другие тоже принимают сому или собираются ее принять, а среди хранителей Веры и молодежи против чужаков поднимается ропот. Хотя женщины и люди постарше, которым невмоготу сносить бремя возраста и болезней, в основном за них. Джон задумался:
— И что же молодежь хочет сделать с пришельцами из Другого Мира?
— А что с ними сделаешь? — с горечью воскликнул служитель. — Понятно, что гуру — по меньшей мере святой. Ведь он творит чудеса.
— Это называется медициной, — угрюмо поправил старика Джон. — Пока мы на Каледонии не изменим наши запреты и обычаи, пришельцы будут теснить нас со всех сторон. Так называемые чудеса гуру — просто достижения медицины, шагнувшей гораздо дальше, чем у нас в Абердине или в любом другом филуме.
Служитель снова нахмурился:
— Похоже, что ты выступаешь против запретов, воин. Позволь напомнить, что постижение всех аспектов Святейшего и Священных Книг простирается далеко за рамки понимания простого боевого кацика. Требуются долгие годы учения, долгие годы размышлений, прежде чем только начинаешь вникать в истинный смысл Священных Книг. Я процитирую простой пример, первый стих из одной из четырех Книг:
«Олень в вечерний час испил воды — там, где в потоке Монана луна танцует». Теперь всем понятно, что оленем в одном из Других Миров называется животное, на которое охотятся. Но скажи мне, что такое луна и как она танцует? А самое главное, что это за поток Монана?[7] И это еще простенькие вопросы из тех, над которыми нам, хранителям Веры, приходится размышлять.
— Не знаю, — кивнул Джон. — Но я как раз и хочу сохранить старину. Так называемые святые разрушат все, и дело закончится тем, что вместо кланов у нас останутся такие же мистеры хармоны, которые мечтают отобрать у нас плоды нашей земли.
— Почему ты так думаешь? — спросил служитель. — Откуда тебе это известно?
— Сейчас мне некогда объяснять, служитель кларков, но я все расскажу на следующем абердинском сборе.
Джон посмотрел на Дона — друг тяжело дышал в беспокойном сне, — затем снова обратился к служителю:
— Вы уверены, что у него заражение?
— Почти наверняка.
Салли закрыла глаза и простонала от горя.
Крепко сжав ее плечи, Джон сказал:
— Я дал слово, что Дон из клана кларков выживет.
— Ты обещаешь больше, чем можешь выполнить, Джон из клана хоков, — проворчал служитель.
Джон отправился в принадлежавший хокам дом и постучал в дверь своей квартиры.
Ему открыл один из двух одетых в оранжевое пришельцев, лицо которого не выражало никаких чувств. Эти двое показались Джону поразительно безликими. Проходя в квартиру, он подумал, не является ли причиной этого принятие почитателями Святилища Калкина сомы.
— Я хочу поговорить с мистером хармонов, — заявил гость.
— Он вернулся на «Откровение», — ответил пришелец бесстрастным голосом. — Абердин — не единственный город, где мы распространяем слово Господа Кришны. У нас есть другие обязанности.
— Тогда с гуру марков, — нетерпеливо бросил Джон.
— Гуру медитирует над путем Господа Кришны.
Незнакомец был не выше шести футов ростом и по сравнению с Джоном казался тщедушным. Раздраженный Джон положил ему руку на грудь и оттолкнул пришельца в сторону.
— Я по очень важному делу, — рявкнул Джон и огляделся.
Комната была обставлена совсем не так, как раньше. Повсюду блестели какие-то металлические приспособления. Стены заслоняли серые металлические шкафы с выдвижными ящиками. Посреди комнаты стояла высокая жесткая постель, живо напомнившая Джону кушетки, на которых служители оперировали раненых.
Одетый в оранжевое попытался увещевать назойливого посетителя, но в это время из внутренней комнаты вышел гуру.
— А, это ты, сын мой, — молвил он с присущим ему спокойным достоинством. — Ты наконец пришел, чтобы принять сому и последовать за Господом Кришной?
— Нет, — возразил Джон. — Я пришел, чтобы попросить вас воспользоваться лекарствами и вылечить моего кровного брата Дона из клана кларков.
— Значит, он готов принять сому?
Джон прищурился:
— Нет, не готов.
Старик мягко заметил:
— Тогда как же я могу призвать к нему Господа Кришну?
— Гуру из клана марков, за вашими словами кроется двойной смысл. Я начинаю подозревать, что этим приемом пользуются все служители религии. Скажите правду! Чтобы излечивать болезни, которые не поддаются нашим служителям, необходимо принимать сому?
Гуру долго смотрел на Джона и наконец спросил:
— Что с твоим другом, сын мой?
— Он ранен в бок. Мы устраивали набег на томпсонов из Кейтнисского филума.
— Не навреди, сын мой. Зло порождает зло.
— Как бы то ни было, у него началось заражение, — перебил гуру Джон, — и наши служители не в силах ничего сделать. Рука или нога — другое дело, их можно ампутировать. Но эта рана находится как раз под легким.
— Значит, гангрена, — с грустью пробормотал гуру. — Когда его ранили?
— Более трех дней тому назад.
— Слишком поздно, — отозвался одетый в оранжевое помощник. — Если заражение произошло так давно, ему поможет только автогоспиталь на «Откровении».
Глаза Джона беспокойно перебегали от одного пришельца к другому.
— Что такое автогоспиталь? — спросил он. Помощник взглянул на гуру, который объяснил:
— Господь Кришна, сын мой, позаботился о том, чтобы обеспечить своих последователей средствами, способными излечивать все болезни, кроме старости. Поэтому мы, следующие вместе с Господом Кришной, без болезней живем до тех пор, пока не становимся готовы собраться в лоно Калкина.
— Вы по-прежнему говорите загадками, гуру из клана марков! — вспылил Джон. — Избавит ли от заражения Дона из клана кларков этот автогоспиталь?
— Да, сын мой. Но Хармон улетел на самолете «Откровения» и не вернется целую неделю. К этому времени наша работа в Абердине закончится, и мы отправимся в другой город, предоставив продолжать доброе дело тем, кто приняли путь Кришны.
Без дальнейших разговоров Джон развернулся и вышел.
Возле дома он отдал приказы нескольким попавшимся на глаза воинам. Ему привели двух лошадей — на одной из них укрепили носилки.
— Что ты задумал? — спросил Дьюи.
— Началось заражение. Гуру сказал мне, что на корабле пришельцев есть средства лечения. Я отвезу Дона из клана кларков в Нейрн.
— Но туда скакать три дня! Джон молча взглянул на сородича.
— Он умрет прежде, чем ты его довезешь, — промолвил Дьюи.
6
Остановив коня, Джон вгляделся в силуэт космического корабля. Как и прежде, трап оказался спущен, а люк открыт, хотя внутри никого не было видно. Джон удивился нахальству пришельцев. Неужели они считают себя неприкосновенными?
Всадник спешился и повернулся к другому коню. Как можно осторожнее Джон отвязал от носилок Дона, который так и не пришел в сознание, и взял его на руки, почувствовав тошнотворный запах гниющей плоти.
Затем перебросил друга на левое плечо, освободив правую руку, и начал подниматься вверх по трапу.
Однако охрана корабля все же не дремала. Едва Джон добрался до входа, как ему навстречу выступили двое пришельцев. Оба, как и Хармон, носили черную одежду служителей Святилища Калкина. Тем не менее незнакомцам было еще далеко до гуру или его одетых в оранжевое помощников. Во всяком случае, об этом свидетельствовало выражение их лиц.
Да и голоса охранников отличались от мягкого голоса Марка.
Один из них спросил:
— Куда это ты лезешь, верзила?
Джон остановился и объяснил: