Королевское поручение - Страница 7

Изменить размер шрифта:

Лэнс с трудом удержал уголки губ, чтобы они не начали подниматься.

- Возможно.

Виктория увидела иронию в его взгляде. То, что Лэнс оказался способен посмеяться над собой, означало: он не столь суров и даже добр. Но в следующий миг его глаза снова стали холодными. Было ясно, что он и не собирался расставаться с этим неприступным видом.

Направившись к двери, Виктория отметила, как быстро он шагнул в сторону, чтобы дать ей выйти.

- У вас очень комфортабельный дом, - сказала она, заглядывая в кухню, а затем направляясь в свою комнату. - Сразу видно, что в нем живет холостой мужчина, но у вас очень уютно.

И снова Лэнс удивился тому, как приятны ему слова одобрения, услышанные из уст Виктории.

Он давным-давно перестал обращать внимание на то, как его воспринимали другие, и жил по правилам, которые сам установил для себя.

- Надеюсь, после ваших слов вы не откажетесь провести здесь несколько дней, если в том будет необходимость.

Виктория открыла застекленную дверь, ведущую на большую веранду, нависающую над океаном. Когда-то, в незапамятные времена, она сама начала устраивать свою жизнь. Ее удивляло, что здесь все было так, как она мечтала сделать когда-нибудь в своем доме.

- Не поймите меня не правильно. Ваш дом чудесен, вид отсюда прекрасен, а вы очень добры ко мне, но я хочу жить своей жизнью. Я взяла отпуск, поскольку мне хотелось уехать куда-нибудь после смерти моей матери. Но уже пора возвращаться, пока на мое место не взяли кого-нибудь другого.

- Я уже объяснил, почему вам опасно возвращаться домой.

Она будто опять почувствовала на лице отвратительное дыхание Удава, и ей стало не по себе.

Хотя она еще не совсем окрепла, мозг уже почти освободился от действия наркотика.

- А долго ждать, пока опасность исчезнет?

- Недолго.

Виктория не могла избавиться от ощущения, что он что-то утаивает от нее. Выйдя на веранду, она попробовала было спуститься к пляжу, но почувствовала слабость в ногах.

- Что за наркотик он давал мне? И когда же я приду в себя? воскликнула она в отчаянии, тяжело опускаясь в кресло-качалку.

- Я не могу точно сказать, какой. Похоже на успокаивающее средство. А слабы вы, потому что подобные вещества накапливаются в организме.

Кроме того, вы долго находились без движения.

Теперь будете гулять, и вам скоро станет лучше.

Даже сейчас, зная, что он не обманул ее, рассказывая о себе, Виктория пребывала в растерянности. Она не видела смысла в ее похищении. А в том, что ее спасала служба безопасности, а охранял человек, занимающий столь высокий пост, смысла было еще меньше.

Посмотрев в обе стороны вдоль пляжа, она не увидела каких-либо построек.

- Где мы находимся?

Честно говоря, она и не надеялась получить ответ и удивилась, когда он сказал:

- К северу от столицы, примерно в полутора часах езды на машине.

Вновь ею овладела тревога.

- Но вам же далеко ездить на службу!

- Я живу во дворце. А здесь отдыхаю в одиночестве.

Ей пришлось признать, что его слова похожи на правду. Она вновь окинула взглядом берег, но не заметила никаких признаков присутствия других людей.

- Да, здесь вы в полном одиночестве!

- Тридцатью акрами к северу владеет сэр Ральф Брайс. Двадцать акров к югу принадлежат Чарлзу Хоузеру, богатому предпринимателю. И тот, и другой оберегают свою личную жизнь, поэтому построили дома в отдалении от города.

Виктория что-то читала в бульварных газетах про людей, которых он назвал. Вроде бы оба много ездят по всему миру. Значит, свои дома они посещают очень редко. Если она примет решение бежать, то вряд ли сможет рассчитывать на их помощь.

- Сколько времени вы собираетесь держать меня здесь?

- Выкуп передадут завтра утром в Шелковичном парке в Тортонбурге. Мы надеемся, что ваш похититель либо вернется в тот домик в лесу, где и будет схвачен, либо его арестуют при попытке получить выкуп.

- Вы хотите сказать, что мой отец согласился заплатить выкуп за меня? - недоверчиво переспросила она.

- Да. Но поскольку вас освободили, то вместо выплаты денег мы устроим приманку для преступников.

Виктория едва слышала, о чем он говорил, так потрясло ее сообщение, что Малколм был готов платить выкуп.

- Не могу поверить, что отец решил заплатить за меня. Если бы речь шла о моей сестре, я бы не сомневалась. Он всегда любил Рэчел. Но на меня он смотрел, как на грязь под ногами.

Очевидно, смертельная угроза ее жизни заставила Малколма понять, что он должен заботиться о дочери. Эта мысль согрела ее сердце. Она всегда убеждала себя, что ей безразлично, как отец к ней относится. Теперь приходилось признать, что на самом деле она хотела чувствовать его заботу.

Он же был ее отцом, в конце концов. Виктория почувствовала прилив радости.

- Я позвоню ему.

Она поднялась с кресла-качалки, но Лэнс встал у двери так, чтобы не пустить ее в дом.

- Вы совершите неразумный поступок.

Виктория мгновенно насторожилась. Может быть, настал момент, когда Лэнс должен из хорошего парня превратиться в плохого? Но зачем?

Подобное поведение не имело смысла. Если бы он захотел похитить кого-нибудь ради выкупа, то выбрал бы члена королевской семьи, что для него было бы очень просто.

- Почему мне нельзя позвонить отцу?

К ее вопросу Лэнс успел подготовиться заранее.

- Потому, что его телефон может прослушиваться преступниками, а мы не хотим, чтобы они знали о вашем освобождении.

- Но уж вы-то должны точно знать, прослушивается его телефон или нет.

На ее лице опять появилось выражение страха, и он понял, что настало время сказать ей правду.

Как бы ему хотелось, чтобы кто-нибудь другой рассказал ей обо всем!

- Есть вещи, которые вам следует узнать.

Голос Лэнса прозвучал угрожающе. Виктория увидела смятение в глубине его серых глаз. Похоже, он беспокоится о том, как она воспримет его слова.

Она напряглась, приготовившись его слушать.

- Что мне надо знать?

- Мне трудно говорить. - Лэнс умолк.

"Вот сейчас он скажет, что выполняет волю Удава и должен убить меня!" Виктория сжала кулаки. Она будет драться до последнего!

- Говорите же.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com