Королевское поручение - Страница 34
- Я знаю, - ответила Виктория виноватым тоном, - но я никак не могу привыкнуть ко всем ритуалам.
Сара тепло улыбнулась ей.
- Вы скоро привыкнете. - Она села в кресло. Я пришла узнать, как прошла ваша встреча с Чарлзом Тоболтом. Надеюсь, вам понравились его платья. Несколько дней тому назад я дала ему вашу фотографию, чтобы он успел придумать нечто оригинальное, идущее вам.
- Он меня поразил, - честно сказала Виктория. - Чарлз Тоболт способен создавать весьма элегантные модели. - Внезапно сообразив, что Мэри все еще находится в гостиной, Виктория вспомнила о хороших манерах. - Не хотите ли чаю или кофе? предложила она герцогине.
- Спасибо, ничего не надо.
- Вы можете нас оставить, - повторила Виктория слова, с которыми великий герцог и герцогиня обращались к слугам, когда хотели отослать их.
Мэри снова присела в реверансе и затем ушла в свою комнату, оставив Викторию и Сару наедине.
- Я рада, что работы Чарлза Тоболта вам понравились. Но вы вполне можете пользоваться услугами и других модельеров. - На губах Сары появилась материнская улыбка. - Мы с мужем хотим, чтобы вам здесь было хорошо. Но надо будет ознакомиться с правилами поведения. С вашего разрешения я приглашу к вам специалиста по протоколу.
- Я вам весьма благодарна, - ответила Виктория. - А то я чувствую себя, как рыба, вытащенная из воды.
Казалось, что Сара сомневается, продолжать ли разговор..
- Есть еще кое-что, о чем я хотела бы поговорить.
Виктория напряглась. Неужели в ее отношениях с герцогиней появилась напряженность?
- Я слушаю вас.
- Как я понимаю, вы сегодня опять ездили к капитану Грэйсону. Я уверена, что вы испытываете к нему больше, чем признательность.
- Да, - созналась Виктория, - много больше.
На лице Сары отразилась тревога.
- А у него тоже есть к вам чувства?
- Он говорит, что нет. Но мне кажется, что он просто не хочет признаться в своих чувствах даже себе.
Сара долго молчала.
- Как я полагаю, некоторые женщины могут подумать, что он бросает им вызов.
"Вот это да! - воскликнула про себя Виктория. Оказывается, есть еще одна причина, по которой Лэнс способен убедить себя, что у меня есть тайные цели!"
- Я не думаю, что он бросает мне вызов. А я просто люблю его.
- Вы столько пережили за последнее время.
Вы уверены в своих чувствах? Возможно, это всего лишь благодарность ему.
- Он говорит то же самое, - огорченно ответила Виктория.
- Ваш отец надеется, что вы выйдете замуж за кого-нибудь из королевской семьи.
- Полагаю, отец догадался о моих чувствах к капитану Грэйсону и просил вас поговорить со мной.
- Нет. Он тоже считает, что ваше отношение к Грэйсону вызвано чувством благодарности. Но я вижу, как вы относитесь к капитану. Мне не хочется, чтобы вам было больно. У капитана Грэйсона трудный характер.
- Мне удалось увидеть, какой мягкий человек спрятан под маской холодного безразличия. Жизнь вынудила Лэнса не доверять людям, поэтому он не позволяет себе сближаться ни с кем. - Виктория нахмурилась. - Проблема в том, что он за долгие годы так привык окружать себя броней, что мне иногда кажется невозможным разбить ее.
Сара вздохнула с пониманием.
- Любовь иногда причиняет боль.
Виктория почувствовала себя между молотом и наковальней.
- Мне не хотелось бы так сразу стать причиной недовольства моего отца, но уйти от капитана Грэйсона я не могу. Когда его ранили, я почувствовала, будто пуля попала в меня, а если бы он умер, то умерла бы и я.
Сара понимающе кивнула головой.
- Вам сейчас трудно. - Она погрузилась в раздумье. - Насколько я понимаю, нам предстоит сделать две вещи. Во-первых, надо убедить капитана Грэйсона, что он вас любит и не может жить без вас. Этим займетесь вы. Во-вторых, надо убедить великого герцога, что капитан Грэйсон будет вам хорошим мужем. Это я возьму на себя.
- Вы поможете мне? - удивленно воскликнула Виктория и сразу же почувствовала свою вину перед Сарой. - Я очень благодарна вам, но не хочу, чтобы из-за меня у вас с великим герцогом снова начались неприятности.
Герцогиня улыбнулась.
- Все будет очень просто. Великий герцог не знает, как наградить капитана Грэйсона за ваше спасение. Я предложу возвести его в рыцарское звание. Думаю, Виктор согласится. А потом я предложу ему дать вам возможность самой выбрать себе мужа. Я скажу ему, что наши сыновья самостоятельно нашли себе жен, и очень хороших, и что вы унаследовали здравый смысл Тортонов.
- Вы думаете, он позволит?
Улыбка Сары стала лукавой.
- С тех пор как он узнал о вашем существовании, он делает все, лишь бы угодить мне.
- Вы очень добры.
- Мы с мужем заговорили о любви в первый раз за все время нашей супружеской жизни, когда стало известно о его связи с вашей матерью. Я давно любила Виктора, но мне казалось, что он не испытывает настоящей любви ко мне. Когда же он признался, что его чувство переросло в любовь, моя жизнь наполнилась новой радостью.
Для меня история с найденной дочерью окончилась счастливо.
- Я рада за вас, - ответила Виктория, внезапно успокоившись. Надеюсь, что смогу найти способ убедить Лэнса позволить себе любить меня.
В глазах Сары появились смешинки.
- У меня есть предложение.
Виктория почувствовала себя легко и свободно.
- Я буду благодарна за любую помощь.
- Капитан знаком со многими членами королевских семейств, а если и не знает кого-то лично, то слышал о них. Я составлю список претендентов на вашу руку и сердце, и вы сможете сказать, что Виктор собирается кого-то выбрать для вас.
Виктории стало смешно.
- Но у каждого из них есть, конечно, какой-нибудь недостаток.
- Само собой разумеется. Впрочем, любой из них может стать не таким уж плохим мужем. Но по реакции капитана Грэйсона вы сможете судить о его чувствах.
Виктория осознала, что слова Сары были предупреждением, сделанным в очень мягкой форме.
Она не могла винить герцогиню за ее сомнения.
Лэнс, может быть, еще не испытывает любви к Виктории. Но она запомнила, с каким чувством Лэнс целовал ее, и видела нежность в его глазах.
Она никак не могла ошибиться. Она верит, что Лэнс любит ее.