Королевское поручение - Страница 30
- Креншоу фактически сознался, что Малколм планировал мое похищение, сказала она Хардкоту.
Тот сразу же достал радиотелефон и распорядился:
- Немедленно задержите Рокфорда. Ему нельзя дать ускользнуть.
- Но как Креншоу смог найти нас? - спросила Виктория.
Хардкот сразу же передал ее вопрос.
Они поднялись в хирургическое отделение, и там их уже ожидал молодой человек, которого Хардкот представил Виктории:
- Сотрудник службы безопасности Глэйдс.
Глэйдс поклонился и начал рассказывать:
- Из разговоров в полицейском участке Креншоу узнал, что великий герцог поручил капитану Грэйсону спасти вас, и решил найти вас, проследив за капитаном. Креншоу считал весьма вероятным, что вам захочется поговорить с Малколмом и вы приедете к нему домой. На всякий случай он дал Малколму "жучок", который тот должен был прикрепить к вашей одежде. - (Только теперь Виктории стало понятно, почему Малколм при встрече обнял ее.) - Когда вы вышли от Малколма, Креншоу выстрелил не для того чтобы убить вас, а чтобы напугать. Он ожидал, что капитан Грэйсон отвезет вас к себе домой, где не будет так много сотрудников службы безопасности, как у дома Малколма. Я думаю, что Креншоу наслаждался вашим испугом.
- Спасибо, сержант. - Хардкот отослал Глэйдса. Тот четко повернулся и вышел из комнаты. Принести вам кофе?
- Нет, спасибо, - ответила Виктория. Она смотрела на дверь, ожидая, что войдет врач и скажет ей, что жизнь Лэнса вне опасности. Но никто не приходил.
Почти через час, когда Виктория уже не могла больше ходить из угла в угол, дверь открылась.
Но вместо врача Виктория увидела великого герцога и герцогиню. Они смотрели на Викторию с выражением ужаса.
- Вы ранены, и вам до сих пор не оказали помощь? - спросил Виктор Тортон.
Виктория посмотрела на свою одежду и увидела кровь на ней.
- Со мной все в порядке. Я не ранена. Это кровь капитана Грэйсона. Он спас мне жизнь.
- Его следует наградить, - проговорил Виктор. Но вы должны отправиться во дворец. Вы столько пережили, вам надо отдохнуть и переодеться.
Не желая доставлять неприятности людям Лэнса, Виктория поторопилась заявить:
- Хардкот собирался отвезти меня во дворец, но я отказалась уезжать, пока не узнаю, что операция завершилась успешно.
- Моя дорогая, вы должны приготовиться ко всему. Он ранен очень тяжело, - мягко сказал Виктор.
Виктории стало страшно.
- Вы что-то знаете о его состоянии? Нам ничего не говорят.
Виктор обнял ее за плечи.
- Мне доложили о здоровье капитана.
По его голосу она поняла, что надежды нет. Ее глаза опять наполнились слезами.
- Он не может умереть. Я обязана ему жизнью и должна поблагодарить его.
- У него такая работа - защищать людей. Он человек чести, и, я думаю, он был готов отдать жизнь, выполняя свой долг.
- Он не может умереть, - упрямо повторила Виктория. Но в следующий миг ее подбородок задрожал. В ее воображении опять появился образ мальчика, которого покинула мать и предали друзья. - У него никого нет. Я не дам ему умереть в одиночестве.
- Конечно, вам следует остаться. - Герцогиня взяла ее за руки, пытаясь утешить. - Мы знаем, что у него нет семьи. И его нельзя оставлять одного.
Виктория увидела во взгляде герцогини понимание.
- Благодарю вас.
Герцогиня легонько сжала руки Виктории, отпустила их и повернулась к великому герцогу.
- Мы будем ждать вместе с Викторией.
Виктор склонил голову в знак согласия, подвел жену к диванчику, усадил ее и сел рядом с ней.
Виктория уже поняла, что ни великий герцог, ни герцогиня не надеялись, что Лэнс выживет, и решили побыть рядом с ней, чтобы поддержать ее, когда ей сообщат о его смерти. Герцогиня вела себя так, будто девушка была ее дочерью. Но сейчас Виктория не чувствовала ничего, кроме страха за Лэнса.
"Он будет жить!" - как заклинание повторяла она снова и снова, будто от этих слов ее желание могло стать реальностью.
Глава 9
Виктория сидела у кровати Лэнса в палате интенсивной терапии. Она отказалась покинуть госпиталь, несмотря на то что операция прошла успешно. Она хотела быть рядом с ним, когда он откроет глаза. Тогда он будет знать, что она не покинула его.
Герцогу и герцогине пришлось уехать без нее.
Ее чемоданы уже перевезли во дворец, и герцогиня велела прислать чистую одежду. Виктория приняла душ, переоделась и теперь сидела рядом с Лэнсом.
Врачи сказали ей, что Лэнс благополучно перенес операцию и появилась надежда на полное его выздоровление. Но ее страх не исчез, и она держала Лэнса за руку, пытаясь передать ему свои силы.
Послышался тихий стон. Виктория встала и склонилась над ним.
- Лэнс, это я, Виктория. Ты поправишься. Все будет хорошо.
Лэнс приоткрыл глаза.
- Принцесса, Креншоу вас не ранил? - спросил он хриплым шепотом.
Уголки ее губ двинулись вверх. Ему еще было трудно говорить, но в его голосе она расслышала нежность и искреннее беспокойство.
- Нет. Со мной все в порядке.
- А его сообщники? Креншоу заговорил? Они за решеткой?
- Да, все кончено. Креншоу рассказал все в надежде на снисхождение. Они действовали вдвоем он и Малколм.
Лэнс успокоился и закрыл глаза.
Виктория вызвала медсестру, опасаясь, что Лэнс потерял сознание. Медсестра осмотрела Лэнса.
- Он сейчас крепко спит. Вы сказали, что он говорил с вами в полном сознании. Это очень благоприятный признак. Полагаю, он скоро поправится.
Виктория вздохнула с облегчением, и, пока медсестра вызывала врача, нагнулась к нему и тихо сказала:
- Я всегда буду с тобой.
Он пошевелил губами, будто ему что-то мешало.
- Думаю, броня вокруг твоего сердца разбилась, и тебе мешают ее осколки, - пробормотала она больше для себя, чем для него. И, убедившись, что медсестра не смотрит на них, поцеловала Лэнса в щеку и села на стул у его кровати.
В следующий раз Лэнс проснулся уже в обычной палате. Осмотревшись кругом, он увидел Викторию, сидящую в кресле рядом. Ее присутствие успокоило его. Он даже почувствовал себя желанным. У него появилось смутное воспоминание, что она обещала всегда быть с ним. "Не верь, - предупредил его внутренний голос. - Скорее всего, это тебе приснилось, а если и нет, то все равно она не сдержит своего слова".