Королевская охота (СИ) - Страница 5
— Вы счастливчик, эрл Сирота! — воскликнул Виго. — Свободны в своём выборе, над вами не стоит тупоголовый командир, едете куда хотите и никто не смеет вам указывать.
— Ошибаетесь, лейтенант. Даже мы, высокородные аристократы, не всегда вольны делать то, что хочется. Иначе бы королевство погрязло в грызне и междоусобицах, — я хмыкнул, услышав такую наивность из уст курьера. — Да, путешествовать из одного города в другой нам никто не мешает, и отчитываться не заставляет. Но и ответственности больше. Вы знаете, что шанс попасть на эшафот у аристократа гораздо больше, чем у простолюдина?
— Ну, я бы поспорил, — с сомнением произнёс Виго. — Как-то пессимистично.
— Измена королю — самое страшное преступление, за него сразу голову под топор. А обычный бродяга или вор за свои прегрешения ещё может увернуться от костлявой, получив вместо верёвки каторгу. А там шанс выжить очень неплохой.
— Спорить не буду, вам виднее, — деликатно свернул с неприятной темы курьер. — Мне-то как раз предстоит разбирательство, почему так вышло.
— Вы не виноваты, лейтенант, — я успокоил парня. — Защитили важные документы, храбро отбились от бандитов. Ещё и награду получите.
— Эх! — почему-то вздохнул Виго, особо не надеясь на такое счастье. Обычный фельдъегерь, хоть и с королевским жетоном, вряд ли будет заметен высшим командованием. Привёз пакет, передал по назначению и вернулся к месту службы.
Выглянул серебристо-синий диск луны и осветил дорогу. Зыбкие тени от лошадей заплясали по обочине. Слева от нас чернел лес, откуда изредка доносилось уханье совы. Над головой с писком пронеслись несколько летучих мышей.
Я на всякий случай проверил, смогу ли быстро выдернуть пистолеты из-под плаща. Не давали мне покоя те парни. По рожам видно, что проходимцы и головорезы, не упустят своего шанса забрать плохо лежащее. Но повезло. Никто не напал, не выстрелил из-за кустов. Так и доехали до поста, вокруг которого расположились одиночные путники и даже небольшой обоз. Люди сидели у костров, кто-то уже спал.
Наше появление вызвало оживление у стражников, топчущихся у импровизированного шлагбаума — длинной жерди, перегородившей тракт.
— Кто такие? — строго спросил один из них, с сержантской бляхой поверх кирасы.
— Королевский фельдъегерь лейтенант Виго, — с ленцой ответил мой спутник. — И эрл Сирота-Толессо. Едем в Натандем.
— Кажите жетон, — приказал сержант и поднял руку, в которую ему вложили магический фонарь. Лицо осветило круглую физиономию с выпученными как у рака глазами и пышные развесистые усы. Он поднес фонарь поближе к лошади курьера и внимательно поглядел на своеобразный документ, позволявший фельдъегерям беспрепятственно проезжать подобные посты даже на самых дальних участках трактов. — Прошу извинений, господин лейтенант. Проезжайте.
— Я могу с эрлом Сиротой остаться до рассвета? — удерживая перебирающую ногами лошадь, спросил Виго. — Нам много не надо, только место у костра.
— Можете пристроиться в шалаше, — смилостивился сержант. — Там как раз два места есть. Поспите до следующей смены, я дам команду, чтобы вас подняли на рассвете.
— Сержант, вы не видели здесь четырёх мужчин? — спросил я, спешившись с лошади. — Один из них очень молодой, совсем ещё мальчишка. Лицо у него корявенькое.
— Нет, ваша милость, таких не видели, — подкручивая ус, ответил вояка.
— А они могли обойти пост по лесу?
— Не, там болотина, завязнут, — хмыкнул сержант. — Утопнуть не получится, но шуму наделают знатного. А через поле не проскочат, мы здесь внимательно следим.
— Отлично службу несёте, братцы, — я пошёл следом за лейтенантом к добротному шалашу, сделанному из крепких жердей и накрытому еловым лапником. Внутри пол был устлан луговой травой.
Мы стреножили лошадок и залезли в шалаш. Завернувшись в плащ, я немного поворочался, обдумывая завтрашние действия. Первым делом надо найти виконта Агосто и через него узнать, где мои штурмовики. По срокам они уже должны быть здесь. Надеюсь, я не опоздал, и дружище Ним ещё не прирезал графа Абру. А где мог прятаться виконт? У себя дома вряд ли, он же говорил, у него есть схрон неподалеку от города. Значит, придётся заехать в гости к его матери и аккуратно расспросить о сыне.
С тем и заснул под звяканье уздечек и тихие всхрапы лошадок, хрупающих траву. Проснулся сам, когда снаружи послышались осторожные шаги. Я обхватил рукоять «Уничтожителя» и взвёл курок. Мало ли, кто здесь шарахается. Идёт война, и любой пост может стать объектом нападения.
— Ваша милость, пора, — зашептал какой-то солдат, просунув голову в шалаш. — Уже светает.
Я убрал оружие, растолкал похрапывающего лейтенанта и вылез наружу. Предрассветные сумерки робко разбавили черноту ночи, с поля наползал туман. Свою кобылку нашёл в двадцати шагах от поста. Она радостно зафыркала, замотала головой, рассыпая густую гриву. Дескать, давай, хозяин, поехали!
Мой спутник зевал во весь рот, пока готовился к отъезду. Пришлось его поторопить, и через несколько минут мы выбрались на дорогу и помчались к Натандему, уже свободно различая дорогу в свете наступающего утра.
Примечание:
[1] Мортусы — похоронная команда, подбирающая трупы на улицах
Глава 2
В исполнении договора
Черепичные крыши города утопали в лёгкой дымке, разбавленной первыми лучами солнца. Она окутывала яблоневые сады, расползалась по кривым улочкам, и только высокий шпиль ратуши был отчётливо виден с окраин Натандема. Миновав очередной пост, только уже возле слободки — опять помог жетон королевского курьера, и ведь никто не додумался поинтересоваться, а какого чёрта гражданское лицо сопровождает фельдъегеря. Пусть и дальше так же показывают свою беспечность и расхлябанность. Нельзя мне здесь надолго задерживаться. Виконт ждёт моей помощи, а Тира — возвращения в Скайдру, чтобы стать, наконец-то, моей женой. Несколько дней счастливой супружеской жизни, после чего предстоит опасная поездка в Фарис, куда меня отправил король Аммар за филактерием Истинной крови правителей Дарсии, а также за головой герцога Тенгроуза. Проще говоря, король хочет, чтобы я привёз в одном мешке два ценных подарка, за которые я получу полное освобождение от всех обвинений, связанных с пиратством.
Цокот копыт раздавался на замощённых улицах просыпающегося города. Уже появились первые жители, торопящиеся на рыночную площадь. Лейтенант Виго с сожалением произнёс:
— Нам пора расставаться, эрл Сирота. Штаб находится рядом с ратушей, а вы всё время поглядываете по сторонам. Вижу, вам не терпится избавиться от моего присутствия.
— Да, в штаб мне точно не надо, — я усмехнулся. — Всего наилучшего, Маркос. Надеюсь, нападение на фельдъегерей будет раскрыто, а смерть вашего напарника отмщена.
— Я тоже надеюсь на справедливость, — Виго протянул свою руку, которую я крепко пожал. — Приятно было познакомиться. Надеюсь, дама вашего сердца будет рада увидеть вас.
— А уж я как на это надеюсь, — я отсалютовал курьеру и направил лошадку в один из проулков. Не хотелось, чтобы лейтенант проследил мой маршрут. Виконт Агосто подробно описал, где находится его поместье. Нужно всё время держать шпиль ратуши по левую сторону и ехать до крайних улиц Натандема, откуда ведёт дорога через густой лес прямо к дому Нима. Я мог бы срезать путь не доезжая до города, если бы не лейтенант Виго. Он бы начал задавать неудобные вопросы.
Сам город, в отличие от многих речных поселений, не жался к Эритии, а наоборот, с самого начала стремился застроиться поближе к непроходимым лесам, и постепенно отвоёвывал у него жизненное пространство. Старая часть Натандема являлась центром с административными органами и была заселена зажиточными гражданами, а нобили постепенно выкупали бедняцкие кварталы и строили двух-трёхэтажные дома на месте развалюх, потом продавая их по баснословным ценам или заселяясь там сами. И тем не менее графу Абре хватило ума, чтобы не разорять мелких торговцев, сохранить лавки и магазины, создав целые районы, где работала беднота.