Король воров - Страница 11
Вера Онории в его успех, напротив, вселяла в него неуверенность. Давно никто не оказывал ему такого доверия, он осознавал, что не готов к этому. Он ни на кого не полагался в этой жизни и никому не позволял рассчитывать на себя. Так он не испытывал чувства вины, если не оправдывал чьи-то надежды.
Но сейчас Джек не обманывался на этот счет – Онория помогла ему, надеясь на его благодарность. Услуга за услугу. Она поставила на него, так как нуждалась в его помощи. Она взвесила все за и против и решила, что он, скорее всего, справится со своей задачей. Он это знал, ощущал инстинктом игрока.
Обычно Джеку нравилось рисковать. Даже если выигрыш не составлял крупной суммы, в конце концов, победителем оставался он.
Недавний горький опыт научил Джека осторожности. Возможно, Онория Стерлинг сделала правильный выбор, доверив ему это дело.
И что ему терять?
В комнату заглянул невысокий лысоватый мужчина с поредевшими светлыми волосами.
– О, простите меня. Я ищу одного человека. Вероятно, я ошибся дверью.
Мужчина был щегольски одет в штаны из оленьей кожи, высокие сапоги и пальто, сшитое, наверное, у какого-нибудь лондонского портного.
– Вы Стефенсон? – спросил Джек.
– Да, – удивился тот.
Нехотя поднявшись, Джек пригласил мужчину войти.
– Вы не ошиблись.
Он поставил на стол кружку с пивом и протянул руку.
– Меня зовут Барнхилл. Джек Барнхилл. Ваша кузина скоро спустится сюда.
Эдмонд подозрительно осматривал Джека.
– Вы с Онорией?
– Это очень забавная история, кузина вам все расскажет. Не желаете ли пива?
Эдмонд позвонил, чтобы вызвать хозяина гостиницы и стал нервно расхаживать по комнате взад-вперед мелкими шажками.
. – Куда, черт возьми, подевалась эта девчонка? Скоро стемнеет, пора отправляться в дорогу. – – Насколько мне известно, ваша кузина намеревается переночевать здесь.
– Что вы можете знать о ее планах? – пренебрежительно бросил Эдмонд.
– Ну, скажем, я играю в них главную роль. Вашей кузине не занимать таланта в умении составлять заговоры. Ей бы жить во времена империи Бонапарта. Она бы дала волю своему воображению.
– Эдмонд! – тепло улыбаясь кузену, в дверях показалась Онория. – Наконец-то ты здесь!
Подбежав, она бросилась в его объятия.
– Вы познакомились с Джеком?
– Едва ли. – Эдмонд настороженно смотрел на Джека. – Кто он? Что он здесь делает?
– Он – недостающее звено в головоломке, – ответила она. – Помнишь, я рассказывала тебе, что существует копия ожерелья? И я боялась, что придется взять оба, так как я не смогла бы различить, какое из них настоящее. Джек поможет решить эту проблему.
– Вы ювелир, мистер Барнхилл?
– В каком-то роде. У меня хватит познаний, чтобы отличить подделку от оригинала. Можно сказать, это моя специальность.
Эдмонд перевел взгляд на девушку.
– Благоразумно ли посвящать в дело третье лицо, Онория? Это только все усложнит.
– Напротив, облегчит нашу задачу. Таким образом, дядя, ни о чем не ведая, продает фальшивое ожерелье, а я возьму настоящее.
– Ты проверила его рекомендации?
– О нем самые положительные отзывы, – спокойно ответила Онория.
Джек прыснул, Онория бросила на него уничтожающий взгляд.
– Хорошо, может, в этом и есть какой-нибудь смысл. – Эдмонд сел. – Но где ты собираешься скрывать его?
– Он едет с нами в Норкросс. Эдмонд так и подпрыгнул. – Что?
– Так удобнее. У нас будет больше времени, Чтобы обыскать дом. А Джек нам поможет.
Неодобрительно покачав головой, Эдмонд снова принялся расхаживать по комнате.
– Вашему дяде это не понравится.
– Прежде всего, ему не понравится уже то, что я приеду к нему в дом. Он хочет создать лишь видимость крепости семейных уз. И он позволит Джеку остаться. – Онория самодовольно улыбнулась. – И кроме того, его приятно удивит история, которую я придумала.
– История?
– Да, что мы с Джеком помолвлены.
– Ты шутишь?
Засмеявшись, Онория похлопала Джека по плечу.
– А разве дядя Ричард не обрадуется избавлению от меня?
– Как ты собираешься представить, что выходишь замуж за этого парня? Ты же не знаешь его! – взволнованно проговорил Эдмонд. – Никто не поверит, что ты собираешься вступить в брак с абсолютно неизвестным тебе человеком.
– Поэтому я надеюсь на тебя. Я хочу, чтобы ты представил его своим другом.
– Ты с ума сошла! Я его впервые вижу! Онория покачала головой, видя его упрямство.
– Поэтому мы и остаемся здесь на ночь. Вы сможете поближе познакомиться друг с другом.
– Онория, когда ты пришла ко мне в первый раз со своим планом, я подумал, что ты не в своем уме. Теперь я уверен, что так оно и есть.
– Выйдем со мной на минуту. – Она за рукав потащила Эдмонда в коридор, улыбнувшись Джеку. – Мы ненадолго.
– Где ты нашла его? – набросился на нее Эдмонд.
– Не имеет значения. Главное, он нам нужен.
– Ты собираешься довериться этому человеку?
– Он также заинтересован в успехе этого дела, как и мы, поверь мне. – Она нетерпеливо притопывала ногой. – Ну как, ты поможешь мне или нет?
– Не нравится мне все это.
– Пусть не нравится. Я могу на тебя рассчитывать? Ну, пожалуйста!
Натужно вздохнув, Эдмонд кивнул головой.
– На мой взгляд, ты сильно рискуешь. Но я знаю, как это важно для тебя. Если ты не можешь обойтись без этого типа, я сделаю так, как ты просишь.
Онория поцеловала его в щеку.
– Спасибо, Эдмонд!
Вернувшись в гостиную, она сообщила Джеку приятную новость.
– Эдмонд согласен помогать нам, Джек.
– Как мило, – проговорил Джек с едкой улыбкой.
– Джек, вам предстоит повторить с Эдмондом нишу историю во всех ее подробностях несколько раз, чтобы он знал ее от и до, Я не хочу, чтобы в Норкроссе кто-либо из вас совершил ошибку.
Онория внимательно наблюдала за обоими мужчинами во время обеда. Она боялась, что Эдмонд сохранит неприязненное отношение к Джеку, но ее кузен совершенно оттаял, и они беседовали за столом, как давние приятели. Слава богу, у них нашелся общий интерес – лошади. Последнее и главное препятствие было устранено, теперь нужно торопиться в Норкросс. Онория восприняла это как счастливое предзнаменование. Пока все шло хорошо. И, вероятно, ей и дальше будет сопутствовать удача.
Хотя Онория устала за день, она никак не могла заснуть, устроившись в кровати. Удивительно, ее успокаивала мысль, что Джек едет с ней в Норкросс. Он все время дразнил и провоцировал ее, но ей нравилось обмениваться с ним колкости ми. Джек Дерри мог вывести ее из себя, но он также мог неожиданно развеселить ее так, что она сливалась смехом. А она уже давно не смеялась.
Онория мечтала в полудреме о домике в солнечной Италии или на юге Франции, который она сможет купить, как только все это закончится. В саду она вырастит розы, сирень, жимолость…
Жарким летним днем она будет выносить в сад кресло и наслаждаться чтением. И только жужжание пчел и щебет птиц станут нарушать покой и тишину вокруг. Она сможет делать только то, что захочет, у нее не будет никаких обязательств… Ее ждет райская жизнь, о которой она мечтала.
В своем саду она сможет грезить о далеких странах, где ей хотелось бы побывать, и, возможно, когда-нибудь, когда ежа сочтет это безопасным, она вернется в Англию. На этом острове ей многое хотелось повидать. Съездить на морское побережье, увидеть Район Озер. Она до сих пор сохранила чудные воспоминания о поездке всей семьей в эти места, когда еще мать была жива. Родители разрешили ей, семилетней, путешествовать вместе с ними, и они вместе бродили по тропам, проложенным вдоль берегов озер… Онория хотела бы снова вернуться в эти места.
Но сначала она должна с помощью Джека Дерри добраться до ожерелья. Она надеялась на него, как ни на кого в жизни. Он обладал и ловкостью, и смелостью, и умением, и она верила в его успех. Онории не хотелось думать, какие последствия мог повлечь провал ее затеи, она знала, что ожидает Джека, если его поймают. С тяжестью на сердце она думала о том, что может обречь его на смерть. Он уже не был теперь для нее тем безликим преступником, о котором она читала в газетах. Сейчас, когда она узнала Джентльмена Джека, его на-; смешки и иронические улыбки, ей было не безразлично, что с ним станет.