Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная и - Страница 6
Я привез девушку домой лишь под утро. С того момента, когда мы покинули отель, я уже ненавидел свою секретную миссию, и даже ни разу не вспомнил имени Изабель Вайтер.
В постели Шейрон напоминала извергающийся вулкан, но стоило нам одеться, она тут же сделала вид, словно ничего не произошло.
Обмениваясь короткими фразами, на обратном пути мы сосредоточенно курили, и ни о каких нежностях не могло быть и речи.
— Не очень-то вы любезны, дорогая.
— На мой взгляд, вы должны остаться довольны, Мэт.
— Вы и сами этого хотели, — заметил я, — возможно, мы подходим друг другу, но в вашем ко мне отношении нет ни капли влюбленности, поверьте.
— По-моему, вы слишком целомудренны, Мэт, — с легкой насмешкой произнесла она.
— Сегодняшняя ночь — только прелюдия. Почему-то большинство женщин пытается показать, что секс для них — сущая безделица. Только не для вас, Шейрон.
— Может быть, я честнее других, — непринужденно сказала она. — Я не отказываю себе в подобной безделице. Этой ночью вы мне понравились, но это не значит, что я хотела бы выйти за вас замуж. Тем более что в ваших глазах я наверняка выгляжу шлюхой.
Она смотрела в окно машины, глубоко затягиваясь.
— Вы поторопились вписать меня в список зануд и ретроградов, — мягко возразил я, — я — за свободные отношения, так же как и вы. Некоторое время я даже посещал секс-клуб «Ключ ключей».
— Ну да! Однако я не нахожу это забавным. Я предпочитаю свободный выбор. И не в моих правилах ложиться в постель с мужчиной, вытянувшим мой ключ.
Теперь я был абсолютно уверен в том, что она посещает дом Изабель Вайтер. Но задавать вопросы я воздержался. Я показал себя подходящим партнером, достаточно и этого.
Глава 6
После обеда в понедельник я позвонил Карлу.
— Колесо, кажется, завертелось, — сообщил я. — Напрямую имя Изабель не упоминалось, но я уверен, что она пригласит Шейрон, а Шейрон — меня.
— Ты исполнил свои обязанности? Как она?
— Тебя не касается, — оборвал я его. — Мы виделись сегодня днем, чтобы договориться о поездке на ипподром. Об Этиле Бое есть новые сведения?
— Большие деньги на него не ставь. Здесь вряд ли ему дадут выиграть. Хотя это мое мнение. Я дам знать, если что-то изменится.
— Мы будем в павильоне.
— Конечно, ты же теперь пижон при деньгах. Я буду на галерее как обычно. Если появится что-то новое, постарайся подойти к ограде павильона и следи за мной.
— Договорились.
На беговом поле Эверглейда первый старт начинался в 20.30. Чтобы успеть сделать ставки, нужно было прийти пораньше минут на 15. Мы с Шейрон сидели в павильоне уже в 20.00 и изучали программу. Я все время выглядывал Карла, но тот словно провалился сквозь землю.
Заявив, что на ипподроме она впервые, Шейрон очень удивила меня.
Павильон располагался в южной части поля. Отсюда открывался отличный вид на финиш. Легкая проволочная изгородь отделяла павильон от основных трибун. Здесь были бар и ресторан. Столики, расположенные полукругом, давали возможность наблюдать за забегом.
Перед поездкой мы пообедали и теперь ограничились только напитками. Мы продолжали изучать программу, потягивая коктейль.
Два доллара — мои обычные ставки на ипподроме. Я решил делать их из собственного кармана. Деньги папы Мэнорса существовали для состоятельного повесы из Нью-Йорка.
Этиле Бой выступал в пятом забеге. В первом я поставил на случайные номера — 1 и 4. Победил четвертый номер. Я посоветовал ей единицу во втором. Она увеличила ставку до 10 долларов, а я поставил по 50 долларов тоже на первый номер. Он и выиграл забег. Это был явный фаворит. Мой выигрыш составил 80 долларов, выигрыш Шейрон — 16. Она была возбуждена, как маленькая девочка на своем первом празднике.
— До чего легко можно зарабатывать деньги!
— Не надо увлекаться. Этот выигрыш может быть последним за весь вечер.
Ей везло, поставив на восьмой номер, в третьем забеге она выиграла еще 90 долларов. Во время перерыва я подошел к ограде, но Карла не было. Шейрон подошла и стала рядом.
— Вы больше не играете?
— Меня не вдохновляет ни одна из этих кляч, — с видом знатока ответил я.
— А маленькая Изидора, номер 7?
Я взглянул на табло. Шла выдача 50 и 1. Такого эффекта, видимо, не ожидал даже сам владелец.
— Шанс у вас есть, — порекомендовал я и услышал сзади:
— Привет, Мэт!
Я не спешил, хотя узнал голос. Медленно повернувшись, я увидел Джимми Уайтемора, который вместе с моей сестричкой улыбался мне. Джулию, впрочем, моя спутница интересовала гораздо больше.
— Ребята, привет! — разыгрывая полное безразличие и сделав им ручкой, я обратился к Шейрон:
— Скоро старт.
Мы отправились к столику, взявшись за руки.
Вопрос последовал незамедлительно:
— Кто это? Мне казалось, что у вас здесь нет знакомых.
— Кажется, Джимми, посыльный из отеля.
— И посыльный называет вас по имени?
— Да, но только этот. Я иногда люблю поболтать с ним — он славный малый.
— А кто эта милая блондинка?
— Откуда мне знать? Наверное, его подружка.
— Она вас, похоже, знает, — Шейрон не отступала, но в это время прозвучало: «Объявляется забег четвертого тура».
И она тут же сосредоточила внимание на лошадях. Маленький шанс, который я ей в шутку напророчил, сказочно возрос. Лошадь, идущая следом за фаворитом, попыталась достать его на повороте, сделала немыслимый скачок, и произошло столкновение. А шедшая в хвосте маленькая Изидора тем временем аккуратно обошла столпотворение и преспокойно пришла первой. Ее победа принесла Шейрон 492 доллара. Когда ликующая девушка побежала за выигрышем, я направился к ограде. Джулия и Джимми были вместе.
— Ребятки! — окликнул я их.
Они оглянулись.
— Не думала, что ты стыдишься меня, Мэт, — обиженно сказала Джулия.
— Что я вам говорил насчет двух ближайших недель? — строго спросил я.
Джулия широко раскрыла глаза.
— Мы чуть не разоблачили тебя? Ты на задании?
— Вот именно. Сделайте одолжение, исчезните отсюда немедленно, и не надо пялиться в нашу сторону. Все.
Джимми сконфузился:
— Ну конечно, Мэт.
— А кто она? — не унималась сестра.
— Двигай отсюда, сестренка, — прорычал я.
Скорчив гримасу, она взяла своего кавалера под руку и зашагала прочь. Я не сомневался, что мой старик будет в курсе. Мне уже слышались его слова: «Полицейским теперь поручают прогуливать барышень по ипподрому».
Выглядывая Шейрон, я снова услышал знакомый голос. На этот раз он принадлежал моему помощнику.
— Взгляни на табло, — отдышавшись, сказал он.
Я посмотрел. Там светились цифры 90 к 1 и номер 5. Пятый номер — Этиле Бой.
— Они выдерживали эту лошадь специально для сегодняшнего заезда. Не зевай, если курс резко упадет, значит, кто-то имеет на него серьезные виды, может быть, и сам хозяин.
— Я все понял, старина, спасибо.
— Меньше, чем самый низкий курсовой показатель, не ставь, — продолжал настаивать Карл, — потеряешь деньги.
Связной удалился, но у Шейрон было ястребиное зрение.
— Кто это был?
— Человек из конюшен, где содержат Этиле Боя. Я знаком с ним по Нью-Йорку.
— И что он сообщил? — неподдельно интересовалась она.
— Две минуты до старта.
— Пошли к кассам, — Шейрон тянула меня за рукав.
Изучая табло, я остановился у окошечка для ставок. Курс держался 90 к 1.
— Этот парень предупредил вас?
— Настоящего игрока предупредит табло, — с гордостью заметил я. — Мы будем играть, если упадет курс.
— Вы будете ставить 10 долларов, как обычно? — спросил я и добавил: — Идите к окошку и следите за мной. Будете делать ставку, если увидите, что я играю. Нужно успеть до закрытия кассы, поэтому поторапливайтесь.
За тридцать секунд до старта цифры на табло заплясали. Против пятого номера появилась цифра 30. Я подал знак девушке и быстро бросил кассиру две пятидесятидолларовые банкноты: