Константа переменчивого века (СИ) - Страница 93
Уотсон удивлённо вскинул голову.
— Ты убил человека ради меня, — звучало так, будто Шерлок обдумывает что-то важное. — Воодушевил бросить наркотики. Подсказал неплохую работу.
— И без меня нашёл бы, — тихо заметил Джон.
— Ты бы смирился.
— Пожалуй, да.
Они так и сидели рядом, глядя на движение внизу. Иногда доносились едва слышные гудки машин…
— Это единственное, что ты сам можешь мне рассказать, — неожиданно сказал Холмс.
Сбитый с толку, Джон удивлённо моргнул.
— Остальное я могу вычислить. А это… узнаю, только если скажешь.
Задумавшись, Уотсон посмотрел на нескольких человек, вместе покинувших больницу.
— Значит, информация…
— Доверие.
А-а-а.
— Не проблема, — медленно произнёс Джон. — Я тебе доверяю…
Шерлок со вздохом развернулся, перекинув ноги обратно в сторону крыши и лестницы, и встал, прислонившись спиной к бортику.
— Не веришь? — спросил Джон, глядя на его длинные ноги.
— Я бы доверил тебе свою жизнь и знаю, что ты можешь поступить так же. Но… — Холмс недовольно поморщился. — Мы слишком много друг от друга скрывали. Нужно навёрстывать.
Джон усмехнулся.
— Другими словами, ты доверяешь мне свою жизнь, но не сердце?
Детектив кивнул.
Оказалось неожиданно больно, Уотсон, нахмурившись, отвернулся.
— Полагаю, это взаимно, — добавил Холмс.
— Шерлок…
— Мы осторожничаем. Гоняемся за опасностью, бросаемся, сломя голову, не пойми куда, но при этом ведём себя как парочка влюблённых в Викторианскую эпоху. У Майкрофта и то интереснее выходит.
Воображение заставило Джона вздрогнуть.
— Просто мы больше не дети, — ответил он, тоже разворачиваясь, чтобы они опять оказались плечом к плечу.
— Осторожничаем, — твёрдо повторил Холмс, не желая, похоже, отступать в данном вопросе.
— На этот раз всё намного важнее, — возразил Джон. — Сейчас. Я уверен… теперь всё должно получиться правильно.
Будто удивившись, Шерлок повернул голову и внимательно уставился на Джона, а потом слегка кивнул, соглашаясь.
— Верно.
Они опять замолчали, ветер трепал кудри детектива.
Доверять.
Кому-то придётся сделать первый шаг.
— Себастьян Моран.
Шерлок застыл, было очевидно, что он узнал имя. И всё равно Джону казалось, будто необходимо было объяснить… слова сами рвались с языка…
— Тогда… На учениях…
— Знаю, — коротко перебил детектив. — Этот человек предложил тебе сменить специализацию… — он замолчал, взглянув на Джона, провёл рукой по лицу, а потом наклонился вперёд и упёрся локтями в колени. — Ты ему доверял, — вздохнул Холмс.
Ага.
Джон смог заставить себя только кивнуть, обсуждать не хотелось. Если Шерлок был прав… а выглядело очень на это похоже…
Боже, ведь всё действительно именно так.
От одной мысли становилось плохо.
А потом Холмс протянул руку и стиснул его ладонь, словно якорь, позволявший держаться в настоящем.
Повисло уютное молчание. Долгожданное уютное молчание, когда нет ничего, что необходимо говорить.
Джон сжал руку Шерлока в ответ.
Затем встряхнулся.
— Нужно…
— Хм? Дело? Уже раскрыл, — Холмс небрежно пожал плечами. — Один из первых моих опытов в работе детектива.
— Орудие убийства — цветочный горшок? — Джон недоумённо наклонил голову на бок.
— Боже, пусть это никогда не появится в блоге, — пробормотал Шерлок, машинально погладив большим пальцем ладонь Джона, прежде чем отпустить её. — Нет, тот случай был простым. Даже Лестрейд запросто вычислил бы, не работай после всего лишь трёх часов сна. Речь о более раннем периоде. Парень, Карл Пауэрс, утонул в бассейне. Я пытался тогда указать полиции на явные несоответствия — у него пропали кроссовки.
— И давно? Почему мне не…
— О, я был ещё ребёнком, — небрежно отмахнулся Холмс.
Шерлок в детстве пытался раскрыть убийство?
— Почему?
— Почему я был маленьким? — он специально сделал вид, будто не понял вопроса.
— Нет, почему ты в детстве расследовал преступление? И не надо впаривать мне ерунду про гражданский долг.
Шерлок взглянул на него.
— Я… из-за этого бассейн закрыли, — с неприязнью произнёс он в конце концов. — Представляешь, сколько моих одноклассников по пятницам раньше уходили из школы ради плаванья? Просто подарок. А после того случая все родители неожиданно решили, будто несчастья угрожают их драгоценным деткам…
— Ох, значит, исключительно во благо человечества? — пытаясь сдержать улыбку, спросил Уотсон.
— Полагаю, так и было, — объявил Шерлок, встал, отряхнулся и протянул ему руку.
— У нас всё в порядке?
Шерлок, кажется, задумался, потом опустил руку.
— Из Ярда пришло семь сообщений по поводу моего «невежества», — он хищно ухмыльнулся. — За это я тебя не простил.
— Справедливо, — усмехнулся Джон и тоже встал.
Окинув его взглядом, Холмс кивнул каким-то своим мыслям.
— Действительно.
*
Второе дело о пропавшем человеке Шерлок раскрыл очень легко. К полуночи ответ уже был напечатан в блоге консультирующего детектива, а наряд полиции — отправлен на спасение очередной несчастной жертвы террориста, вынужденной выступать в роли связного.
— Его нашли? — Джон внимательно наблюдал за Шерлоком.
Не отрывая взгляда от телефона, который лежал рядом с ноутбуком, Холмс кивнул.
В прошлый раз мобильник зазвонил почти сразу, стоило ему запостить ответ.
Тишина.
— Тебе нужно поспать, — тихо заметил Джон. — Восстановить силы.
Шерлок покачал головой.
— Он может позвонить в любую минуту, я должен быть настороже. Не могу тратить время…
Наклонившись вперёд, Джон коснулся губ Шерлока лёгким, мягким поцелуем, призванным в первую очередь успокоить, и детектив ощутимо расслабился, обняв Уотсона за шею, чтобы удержать на месте.
Оповещение о сообщении заставило их отстраниться друг от друга.
— Майкрофт, — пробормотал Холмс. — Всё ноет из-за своего дела.
— Ты не рассказал ему о подрывнике? — спросил Джон, пока Шерлок читал смс.
— Он знает, — отозвался тот. — Поговорю с ним, — решил он в конце концов и встал, потянувшись за пальто.
— Не хочешь, чтобы я…
— Оставайся здесь, — Шерлок поправил пальто на плечах. — Спи.
— Но…
Шерлок развернулся и, чуть наклонившись, прижался лбом ко лбу Уотсона.
— Мне нравится думать, что ты в моей постели.
Если вспомнить, какими обвинениями они бросались вчера, неудивительно, что Джон заметно напрягся. Шагнув назад, он яростно взглянул на Шерлока.
Но тот двинулся следом и поцеловал его в щёку.
— Мысли об этом успокаивают, — объяснил он. — Так было всегда.
Стараясь сдержать раздражение, Джон кивнул.
На секунду показалось, будто Шерлок собирался что-то добавить, но засомневался и отступил.
— Спи, — велел он и ушёл.
Джон только вздохнул.
*
— Сработало? — спросил Майкрофт, едва брат появился в кабинете. Сам он разбирался с бумагами за прошлый день. Необходимость визита к стоматологу раздражала, но Антея настояла, так что теперь было важно наверстать дела, а по возможности сделать кое-что заранее, например, узнать, есть ли какие-нибудь подвижки в расследованиях Шерлока (если учесть выражение неприкрытой ярости на лице брата, прогресс этот касался Джона).
— Себастьян Моран, — Шерлок почти прорычал имя. — Виновен так же, как и Чарли Тейлор.
Майкрофт кивнул, но тут же вздрогнул, потому что побеспокоил больной зуб.
— Звание? — спросил он в надежде предотвратить очередной язвительный спич брата.
— Полагаю, он майор. По крайней мере, был, когда Джон ушёл со службы, — пробормотал Шерлок, подтягивая к себе папки с документами. Дело Уотсона, кажется. Шерлок проявлял странные собственнические тенденции каждый раз, как замечал эту папку в кабинете.
— Доказательства?
Шерлок раздражённо вскинул брови.
— Как будто у тебя в распоряжении нет армии шпионов.