Константа переменчивого века (СИ) - Страница 91
Джон нахмурился.
— Готова поспорить, ты вспоминаешь, не делал ли того же самого, — она усмехнулась.
— М-м-м, — задумался Уотсон. — Почти уверен, что нет.
Ронни только головой покачала.
— Будешь чай?
Джон согласился.
*
На следующий день, вооружившись подарком-извинением, Джон подошёл к Бейкер-Стрит.
Дом выглядел так, будто там рванула бомба.
— Что за чёрт? — в ужасе выдохнул Уотсон.
*
— Шерлок?
Джон почти взлетел по ступенькам и застыл на пороге квартиры.
Майкрофт.
И Шерлок.
Со скрипкой.
Невыносимо захотелось развернуться и уйти обратно. Пальцы Шерлока были слишком близко к струнам.
А когда рядом находился Майкрофт, мелодии, которые издавал инструмент, выходили не самыми приятными.
— Ну надо же, — тон Майкрофта был слишком приторным. — Уже готов умолять?
Джон посмотрел на Шерлока, который внимательно разглядывал принесённый им пластиковый пакет.
— Ты в порядке?
Моргнув, детектив перевёл взгляд на Джона, а потом глянул на вставленную вместо стекла фанеру.
— Утечка газа, — небрежно отозвался он, возвращаясь к скрипке. — И — нет, не могу, — ответил он Майкрофту, демонстрируя совершенную незаинтересованность и одновременно извлекая из инструмента просто отвратительный звук.
— Не можешь? — с сомнением переспросил Майкрофт. Услышав тон, Джон вздохнул и подошёл к выбитому окну.
Господи, какой же силы был взрыв?
— То есть посылать запросы, касающиеся его развлечений, можешь, а выполнить поручение государственной важности — нет? — всё с теми же приторно-вежливыми интонациями.
Шерлок покачал головой в притворной печали, тогда как Джон раздражённо тряхнул головой и повернулся к Холмсу-старшему.
— Развлечения? — переспросил он.
— У меня создалось впечатление, что ты крайне негативно относишься к определению этого как проституции, — почти промурлыкал Майкрофт с фальшивой заботой.
Шерлок добавил взгляд, полный вежливого любопытства.
Чёрт, как же Джон ненавидел оказываться по другую сторону баррикад, против обоих братьев Холмсов. Не зная, что сказать, он вернулся к изучению окон в надежде, что Майкрофт скоро уберётся восвояси.
— Вот видишь, Шерлок? Джон хотя бы понимает, когда следует заканчивать с глупостью, — продолжил Холмс-старший. — А ты просто упрямишься. Это интересное дело…
— Если так нужно, почему сам не расследуешь? — спросил Шерлок.
— Нет, я ни в коем случае не могу позволить себе столь продолжительное отсутствие в кабинете, только не во время выборов в Корее…
— Так теперь шифруется хорошее настроение Антеи? — перебил Шерлок, снова дёргая струну.
— Вы до сих пор вместе? — Джон удивлённо моргнул, развернувшись к братьям.
— Помолвлены, — скучающим тоном сообщил ему Шерлок. — Она оказалась относительно сообразительной.
Майкрофт угрожающе прищурился.
— Конечно же, это не намёк на то, что самые сообразительные нас отвергают? Джон в таком случае с трудом тянет на подходящий пример.
Вздрогнув, Уотсон сурово посмотрел на Холмса-старшего, а коротко глянув на Шерлока, заметил лишь насмешку с едва уловимой примесью обиды, будто такие замечания превратились в старую и уже наскучившую шутку.
— Что за дело? — спросил Джон, лишь бы прервать молчание.
После очередной игры в гляделки Майкрофт поднялся на ноги и протянул Уотсону папку с документами.
— Эндрю Уэст, для друзей — Уэсти. Госслужащий. Найден мёртвым с разбитой головой на путях недалеко от станции Баттерси этим утром.
Шерлок, похоже, не собирался отрываться от скрипки, поэтому Джон забрал файлы.
— Бросился под поезд?
— Логичное предположение, — согласился Майкрофт.
— Но? — Джон сел на подлокотник дивана.
Холмс-старший лишь улыбнулся.
— Но?
— Ты ненавидишь лишнюю работу и ни за что не стал бы подниматься по лестнице, будь это несчастным случаем, — ответил Джон.
Шерлок насмешливо фыркнул.
Оскорблённо глянув на брата, Майкрофт гордо выпрямился.
— Министерство обороны работает над созданием новой противоракетной системы, её называют программой Брюса Партингтона. Все файлы были на флешке…
Джон со вздохом перелистал страницы.
— Не самый умный ход.
Краем глаза он видел, как усмехается Шерлок, натирая смычок канифолью.
— Копия не единственная, — с едва уловимым недовольством ответил Майкрофт. — Но документы секретные. И они пропали.
— Совершенно секретные? — уточнил Джон.
— Совершенно, — подтвердил Холмс-старший. — Мы думаем, флешку забрал Уэст, и не можем рисковать, нельзя допустить, чтобы файлы попали не в те руки, — добавил он, а потом опять повернулся к брату. — Ты должен найти эти разработки, Шерлок.
Судя по взгляду, мыслями тот был сейчас где-то далеко.
— И не позволяй своим бытовым спорам вставать на пути, — добавил Майкрофт. — Они не настолько важны.
Шерлок недобро прищурился.
— Джон, — взяв пальто, Майкрофт вновь обратился к Уотсону. — Твоё мнение может оказаться полезным. Ты, кажется, эксперт по обмену.
Джон усмехнулся в ответ:
— Кстати об этом, передавай привет Антее.
Приторной улыбки Холмса-старшего как не бывало.
«Интересно», — подумал Уотсон, взглядом проводив того до выхода.
После чего остался наедине с Шерлоком.
В тишине.
Медленно вытащив из пакета книгу, он перебросил её Холмсу.
«Величайшие нераскрытые преступления».
— Это лучшее, что пришло в голову и было законным, — тихо сказал Джон.
Шерлок несколько секунд смотрел на книгу.
— Не хочу, — решил он в конце концов и кинул книгу на соседнее кресло, где недавно сидел Майкрофт. — Мне нужно имя.
— Имя? — не понял Джон.
Шерлок хмуро уставился на него.
— А, это имя, — вздохнув, Уотсон убрал книгу и сел напротив Холмса, который небрежно покачивал смычком, словно тот был тростью.
— Точно.
— Я… Надо было сразу тебе рассказать, — признал Джон. — Полагаю… моё согласие было в лучшем случае сомнительным. Раз мы в отношениях…
— Да неужели? — Шерлок весьма правдоподобно изобразил удивление.
— Всего лишь поругались, — пробормотал Джон. — Не будь скотиной.
Промелькнула едва заметная ухмылка.
— Всё равно хочу знать.
Джон покачал головой.
— Я сам предпочёл не отказываться…
Шерлок раздражённо фыркнул.
— …и пусть им не следовало так поступать, его там не было. Он не ходил. И понятия не имел, во что я вляпался…
— Боже мой, даже ты не настолько наивен, — перебил его Холмс. — Имя.
— Хочу во всём разобраться, прежде чем его назову.
— О, вот они, доверительные отношения между любящими людьми.
— И это я слышу от человека, который не может сказать, что любит меня.
Шерлок сжал губы в тонкую линию, а потом открыл было рот, чтобы возразить.
Неожиданный звонок телефона заставил его отвлечься.
*
— Скотланд-Ярд, — сообщил Шерлок водителю такси, едва они сели.
Джон настороженно смотрел на него.
— Уверен, что хочешь меня там видеть?
— Почему нет? — спросил Холмс. — Несколько дел сразу для меня не проблема.
— Так мы продолжим спорить?
— Пока ты не назовёшь имя — да, — Шерлок смотрел в окно, машина петляла по улицам Лондона. — Вы с Энди написали в своём блоге про дело таксиста.
В пылу споров Джон и забыл об этом.
— Ага, — закрались подозрения. — Собирался сказать тебе прошлым вечером, но… — Уотсон пожал плечами. — Мы отвлеклись.
— О, не волнуйся, — благодушно отозвался Холмс. — Не начни мы тот спор, поругались бы из-за блога.
— Почему? — Джон удивлённо посмотрел на него. — Тебе не понравилось?
— «Этюд в розовых тонах»?
Отвращение в голосе Шерлока говорило само за себя.
— Но ведь розового было много, — пробормотал Джон.
— И было абсолютно необходимо демонстрировать моё «невежество»? — резко заметил Шерлок, поворачиваясь к нему.
Джон в примиряющем жесте поднял руки.