Конец главы. Том 2. На другой берег - Страница 53
– Все это роскошь, которую нужно оплачивать.
– Вы хотите сказать, что сняли эту квартиру именно из-за отсутствия в ней указанных помещений?
– Именно. Я еле свожу концы с концами.
– И мысль о соответчике никак не повлияла на ваш выбор?
– Никак.
– И вы даже не подумали при этом о нём?
– Милорд, я уже ответила.
– Я думаю, она уже ответила, мистер Броу.
– В дальнейшем вы постоянно виделись с соответчиком?
– Нет, от случая к случаю. Он жил не в Лондоне.
– Понятно. Но приезжал повидать вас?
– Мы всегда виделись, когда он приезжал. Он бывал в городе раза два в неделю.
– Чем вы занимались, когда виделись?
– Шли в картинную галерею или в кино, один раз были в театре. Обедали обычно вместе.
– Вы замечали, что за вами следят?
– Нет.
– Он заходил к вам домой?
– До третьего февраля – нет.
– Да, я имел в виду именно эту дату.
– Я так и думала.
– Вы так и думали? Значит, этот день и эта ночь навсегда остались в вашей памяти?
– Я прекрасно их помню.
– Мой коллега детально допросил вас о событиях дня, который, если не считать часов, затраченных на осмотр Оксфорда, был целиком проведён вами в машине. Это так?
– Да, так.
– Автомобиль был двухместный, милорд, – так называемый "малютка".
Судья пошевелился.
– Я не ездил в "малютке", мистер Броу, но знаю, что это такое.
– Вместительная, удобная и небольшая машина?
– Совершенно верно.
– И, кажется, закрытая?
– Да. Верх не опускается.
– Вёл мистер Крум, а вы сидели рядом?
– Да.
– Вы сказали, что на обратном пути из Оксфорда у вас отказали фары. Это случилось около половины одиннадцатого в лесу, не доезжая мили четыре до Хенли?
– Да.
– Авария?
– Разумеется.
– Вы осмотрели аккумулятор?
– Нет.
– Вам известно, когда аккумулятор в последний раз перед этим был в зарядке?
– Нет.
– Вы заглянули в него после перезарядки?
– Нет.
– Тогда почему вы сказали "разумеется"?
– Если вы полагаете, что мистер Крум нарочно посадил аккумулятор…
– Отвечайте, пожалуйста, прямо на вопрос.
– Я вам и отвечаю: мистер Крум неспособен на такую грязную уловку.
– Ночь была тёмная?
– Очень.
– Лес большой?
– Да.
– Словом, на всём пути из Оксфорда в Лондон не выбрать места удачней?
– Удачней для чего?
– Для того, чтобы провести ночь в машине.
– Чудовищное предположение!
– Ну, что вы, леди Корвен! Скажите, вы считаете неисправность фар только случайностью?
– Конечно.
– Повторите нам, что сказал мистер Крум, когда фары погасли.
– Кажется, он сказал: "Вот тебе и раз! Освещение отказало". Потом вылез и осмотрел аккумулятор.
– У него был с собой фонарь?
– Нет.
– Но ведь было темным-темно. Как же он его осмотрел? Вас это не удивило?
– Нет. Он чиркнул спичку.
– Что же оказалось неисправно?
– Помнится, он сказал, что сгорел какой-нибудь контакт.
– Затем, согласно вашим показаниям, он пытался вести машину, но дважды съезжал с дороги. Было, вероятно, очень темно?
– Страшно.
– Мне кажется, вы говорили, что провести ночь в машине посоветовали именно вы?
– Да, я.
– После того как мистер Крум предложил другое решение вопроса?
– Да. Он предложил дойти пешком до Хенли, откуда он, достав фонарь, опять вернулся бы к машине.
– Он горячо отстаивал свой план?
– Горячо? Не очень.
– Настаивал на нём?
– Н-нет.
– По-вашему, он предложил это всерьёз?
– Конечно.
– Вы, видимо, безгранично доверяете мистеру Круму?
– Безгранично.
– Ясно. Вам знакомо выражение "вынужденный ход"?
– Да.
– Вы понимаете, что оно означает?
– Оно означает, что вы заставляете человека сделать нужный вам ход.
– Совершенно верно.
– Думать, будто мистер Крум добивался, чтобы я сама предложила провести ночь в машине, и глубоко ошибочно и низко.
– Почему вы решили, что я так думаю, леди Корвен? Может быть, вы сами так подумали?
– Нет. Когда я предложила провести ночь в машине, мистер Крум пришёл в смущение.
– Вот как! В чём же оно проявилось?
– Он спросил меня, полагаюсь ли я на него. Я ответила ему, что нельзя быть таким старомодным. Конечно, я знала, что могу на него положиться.
– Положиться в том смысле, что он поступит так, как вы захотите?
– В том смысле, что он не станет домогаться меня. Сколько раз я с ним ни встречалась, я всегда могла на него положиться.
– Но до этого вам не случалось проводить с ним ночь?
– Конечно, нет.
– Вы несколько злоупотребляете словом «конечно» без достаточных на то оснований. Вы не раз имели полную возможность провести с ним ночь. Вспомните пароход и квартиру, где не живёт никто, кроме вас.
– Имела, но не воспользовалась ею.
– Допустим. Но не странно ли, что в данном случае вы ею всё-таки воспользовались, хотя раньше этого избегали?
– Нисколько. Я думала, это будет забавно.
– Забавно? Разве вы не знали, что мистер Крум страстно любит вас?
– Позднее я пожалела об этом. Поступать так было нехорошо по отношению к нему.
– Леди Корвен, для чего вы, замужняя опытная женщина, пытаетесь убедить нас, будто не понимали, на какое испытание огнём вы его обрекаете?
– После я поняла и страшно раскаивалась.
– Ах, после!.. А я говорю о том, что было сперва.
– Боюсь, что сперва я не понимала.
– Напоминаю, что вы дали присягу. Вы по-прежнему утверждаете, что ночью третьего февраля, в лесу, между вами ничего не было ни в машине, ни вне её?
– Утверждаю.
– Слышали вы, как сыскной агент показал, что, подкравшись к машине около двух часов ночи и посветив туда фонарём, он увидел вас обоих спящими, причём ваша голова лежала на плече соответчика?
– Да, слышала.
– Это правда?
– Откуда мне знать, раз я спала? Впрочем, вполне возможно, я положила голову ему на плечо ещё до того как заснуть.
– Значит, вы это признаете?
– Разумеется. Так было удобнее. Я спросила, не возражает ли он.
– И он, конечно, не возражал?
– Вам как будто не нравится слово "конечно"? Да, он во всяком случае не возражал.
– Ваш молодой и страстно влюблённый в вас поклонник, вероятно, на редкость хорошо владеет собой?
– После той ночи я тоже так думаю.
– Вы и тогда должны были это знать, если ваша версия правдива. Но правдива ли она, леди Корвен? Все рассказанное вами похоже на фантастику.
Динни увидела, как руки сестры стиснули решётку; краска прихлынула к её щекам, отлила опять, и лишь тогда Клер ответила:
– Может быть, похоже, но это правда. Всё, что я сказала здесь, правда.
– А утром вы проснулись как ни в чём не бывало и объявили: "Едем домой завтракать!" И вы поехали. К вам на квартиру?
– Да.
– Долго он у вас пробыл?
– Полчаса или около того.
– И ваши отношения остались такими же невинными?
– Такими же.
– А потом вам вручили копию прошения вашего мужа?
– Да.
– Вы были удивлены?
– Да.
– И даже оскорблены в сознании своей полной невиновности?
– После того как всё обдумала – нет.
– Вот как! Вы все обдумали? Что конкретно вы имеете в виду?
– Я вспомнила, как муж предупреждал, чтобы я остерегалась, и я поняла, какую глупость совершила, не предусмотрев возможной слежки.
– Скажите, леди Корвен, почему вы опротестовали иск?
– Потому что мы не делали ничего дурного, хотя, по видимости, и виноваты.
Динни увидела, что судья взглянул на Клер, записал её ответ и, держа в руке поднятое перо, спросил:
– В ту ночь вы ехали по шоссе. Что помешало вам остановить другую машину и, следя за ней, доехать до Хенли?
– Мы просто не сообразили, милорд. Правда, я посоветовала мистеру Круму следовать за одним автомобилем, но тот проскочил слишком быстро.