Комедии - Страница 138
Полишинель
Спокойной ночи вам, примите пожеланья…
Полицейские
Полишинель
Всегда готов служить.
Полицейские
Полишинель
Слуга ваш…
Полицейские
Полишинель
До свиданья!
ЧЕТВЕРТЫЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОД
Полицейские танцуют, выражая радость, что получили деньги.
Сцена превращается в комнату Аргана.
Действие второе
ЯВЛЕНИЕ I
Клеант, Туанетта.
Туанетта (не узнает Клеанта). Что вам угодно, сударь?
Клеант. Что мне угодно?
Туанетта. Ах, это вы! Вот неожиданно! Зачем вы пришли?
Клеант. Узнать мою судьбу, поговорить с любезной Анжеликой, увериться в ее чувствах и спросить о ее решении по поводу того рокового брака, о котором меня известили.
Туанетта. Да, но нельзя же так, с места в карьер говорить с Анжеликой: надо действовать тайно. Вам же сказали, что за ней следят, никуда ее не пускают, не позволяют ни с кем разговаривать. Ведь это только случайно, благодаря тетке, охотнице до представлений, нам удалось попасть в театр, где и зародилась ваша страсть. Мы даже никому не сказали об этом приключении.
Клеант. Потому-то я и пришел сюда не как Клеант, влюбленный в Анжелику, а как друг ее учителя пения, который позволил мне сказать, что он посылает меня вместо себя.
Туанетта. Вот ее батюшка. Выйдите на минутку, я скажу ему, что вы здесь.
ЯВЛЕНИЕ II
Арган, Туанетта.
Арган (думая, что он один, и не замечая Туанетты). Господин Пургон велел мне по утрам ходить по комнате двенадцать раз взад и вперед. Вот только я забыл спросить его, как надо ходить, вдоль или поперек.
Туанетта. Сударь, тут к вам…
Арган. Не ори, дрянь ты этакая! У меня сделается сотрясение мозга! Тебе мало заботы, что с больными так громко не разговаривают.
Туанетта. Я хотела сказать, сударь…
Арган. Тише, говорят тебе!
Туанетта. Сударь… (Делает вид, что говорит.)
Арган. Что?
Туанетта. Я говорю… (Опять делает вид, что говорит.)
Арган. Что ты говоришь?
Туанетта (громко). Я говорю, там один человек хочет вас видеть.
Арган. Пусть войдет.
Туанетта делает знак Клеанту войти.
ЯВЛЕНИЕ III
Арган, Клеант, Туанетта
Клеант. Сударь…
Туанетта. Не говорите так громко, не то у господина Аргана сделается сотрясение мозга.
Клеант. Сударь, я очень рад, что вижу вас на ногах и что вы чувствуете себя лучше.
Туанетта (с притворным гневом). Как это так, лучше? Неправда! Господин Арган всегда чувствует себя плохо.
Клеант. А я слышал, что господину Аргану лучше, и я нахожу, что вид у него хороший!
Туанетта. Хороший, по-вашему? Очень плохой. Только какие-то нахалы могли вам сказать, что ему лучше. Ему никогда не было так плохо, как сейчас.
Арган. Она совершенно права.
Туанетта. Он ходит, спит, ест и пьет, как все люди, но тем не менее он очень болен.
Арган. Это верно.
Клеант. Сударь, я в отчаянии. Я пришел к вам по просьбе учителя пения вашей дочери: ему пришлось уехать на несколько дней в деревню, и он попросил меня, как своего близкого друга, продолжать с ней уроки, – он боится, что в случае перерыва она забудет все, что уже выучила.
Арган. Очень хорошо. (Туанетте.) Позови Анжелику.
Туанетта. Не лучше ли, сударь, провести господина учителя к ней в комнату?
Арган. Нет. Пусть она придет сюда.
Туанетта. Но он не сможет заниматься с нею как следует, если они не будут одни.
Арган. Ничего, ничего.
Туанетта. Сударь, это только растревожит вас, а ведь вас никак нельзя волновать в таком состоянии: всякое сотрясение вредно для вашего мозга.
Арган. Нисколько, нисколько: я люблю музыку, и я буду очень рад… А, вот и она! (Туанетте.) Поди узнай, оделась ли моя жена.
ЯВЛЕНИЕ IV
Арган, Анжелика, Клеант.
Арган. Поди сюда, дочь моя. Твой учитель пения уехал в деревню, а вот молодой человек, которого он прислал вместо себя, чтобы с тобой заниматься.
Анжелика (узнает Клеанта). О небо!
Арган. Что такое? Почему ты так изумлена?
Анжелика. Дело в том…
Арган. Что тебя так поражает?
Анжелика. Тут, батюшка, удивительное совпадение…
Арган. Какое?
Анжелика. Мне сегодня приснилось, будто мне грозит великая опасность, и вдруг я вижу человека, похожего как две капли воды на этого господина. Я бросаюсь к нему с просьбой о помощи, и он спасает меня. Судите же сами, каково было мое удивление, когда я наяву увидела того, кто мне снился всю ночь.
Клеант. Счастлив тот, кто наяву или во сне занимает ваши мысли, и для меня было бы блаженством, если бы вы сочли меня достойным избавить вас от опасности, потому что нет ничего на свете, чего я не сделал бы ради…
ЯВЛЕНИЕ V
Туанетта, Анжелика, Клеант, Арган.
Туанетта (Аргону). Право, сударь, я теперь на вашей стороне и отказываюсь от всего, что говорила вчера. К вам пришли с визитом господин Диафуарус-отец и господин Диафуарус-сын. Какой у вас будет прекрасный зять! Вы сейчас увидите такого красавчика, такого умницу! Он успел сказать всего два слова и уже привел меня в восторг! И ваша дочь тоже будет им очарована.
Арган (Клеанту, который делает вид, что хочет уйти). Не уходите, сударь. Дело в том, что я выдаю замуж мою дочь, и вот сейчас к ней пришел жених, а она его никогда еще не видала.
Клеант. Ваше желание, сударь, чтобы я присутствовал при таком приятном свидании, – это большая честь для меня.
Арган. Он сын известного врача. Свадьба состоится через четыре дня.
Клеант. Очень приятно.
Арган. Передайте это учителю пения, пусть он тоже придет на свадьбу.
Клеант. Непременно.
Арган. Вас также милости прошу.
Клеант. Чрезвычайно признателен.
Туанетта. Посторонитесь! Вот они.
ЯВЛЕНИЕ VI
Г-н Диафуарус, Тома Диафуарус, Арган, Анжелика, Клеант, Туанетта, лакеи.
Арган (прикладывая руку к своему колпаку, но не снимая его). Господин Пургон, сударь, запретил мне обнажать голову. Вы сами медики и должны понимать, как это может быть опасно.
Г-н Диафуарус. Наши посещения во всех случаях должны приносить только пользу, а не вред.
Арган и г-н Диафуарус говорят одновременно.
Арган. Я принимаю, сударь…
Г-н Диафуарус. Мы пришли к вам, сударь…
Арган. …с превеликим удовольствием…
Г-н Диафуарус. …мой сын Тома и я…
Арган. …ту честь, которую вы мне оказываете…