Когда я умирала - Страница 87

Изменить размер шрифта:
. -- Знаю, что не поможет.

-- Что не поможет? {Чтобы ехать в Джексон, он сел в поезд. Я не ездил в поезде, а Дарл ездил в поезде. Дарл. Дарл мой брат. Дарл. Дарл}.

ДАРЛ

Дарл поехал в Джексон. Его посадили в поезд, со смехом, по длинному вагону со смехом, головы поворачивали по-совиному, когда он проходил. "Над чем смеешься?" -- спросил я.

"Да да да да".

Двое привели его на поезд. В разномастных пиджаках, оттопырившихся над правыми задними карманами. Затылки у обоих только что выбриты скобкой, словно два парикмахера разом брили по шнуру, такому, как у Кеша. "Ты над пистолетами смеешься?" -- спросил я. "Почему смеешься?" -- спросил я. "Потому что слышать не можешь смеха?"

Они опустили два сиденья, чтобы Дарл мог сидеть у окна и смеяться. Один сел с ним рядом, другой сел напротив, ехал задом. Одному пришлось ехать задом, потому что у казенных денег на каждое лицо есть задняя сторона, на каждый зад есть лицо, а едут они на казенные деньги, а там -- кровосмешение. У пяти центов с одной стороны женщина, а с другой -- бизон; два лица, а зада нет. Я не знаю, что это такое. У Дарла был биноклик из Франции, с войны. А в нем женщина и свинья, два зада без лица. Я знаю, что это такое. "Ты поэтому смеешься, Дарл?"

"Да да да да да да".

Повозка стоит на площади, мулы не шевелятся, вожжи захлестнуты за пружину сиденья, повозка задком к суду. Ничем не выделяется из сотни других повозок; возле нее стоит Джул и смотрит на улицу, как любой другой человек в этот день, и все же чем-то они выделяются, отличаются. Атмосферой предрешенного и скорого отъезда, какая окружает поезда, -- может быть, впечатление создается тем, что Дюи Дэлл и Вар-даман на сиденье и Кеш на тюфяке в повозке едят бананы из пакета. "Ты поэтому смеешься, Дарл?"

Дарл -- наш брат, наш брат Дарл. Наш брат Дарл в клетке в Джексоне, его чумазые руки легко лежат в тихих просветах между прутьями, он глядит оттуда с пеной на губах.

"Да да да да да да да да".

ДЮИ ДЭЛЛ

Когда он увидел деньги, я сказала:

-- Это не мои деньги, я им не хозяйка.

- Чьи же?

-- Это деньги Коры Талл. Миссис Талл. Я продала ее пироги.

-- Десять долларов за два пирога?

-- Не тронь. Они не мои.

-- Не было у тебя никаких пирогов. Врешь. В свертке у тебя было воскресное платье.

-- Не тронь! Возьмем, вором будешь.

-- Родная дочь называет меня вором. Родная дочь.

-- Папа. Папа.

-- Я кормил тебя и дал тебе кров. Любил и заботился, а теперь моя родная дочь, дочь моей покойной жены, над материной могилой называет меня вором.

-- Говорю тебе, не мои. Мои, ей-богу, отдала бы.

-- Где ты взяла десять долларов?

-- Папа. Папа.

-- Не хочешь говорить. Или через такой позор добыла, что боишься говорить?

-- Говорю тебе, не мои. Ты понимаешь или нет, что не мои?

-- Да разве ж я не отдал бы обратно? А она родного отца называет вором.

-- Говорю тебе, не могу. Говорю, не мои деньги. Ей-богу, отдала бы.

-- И брать не стал бы. Моя родная дочь,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com