Коэффициент интеллекта (сборник) - Страница 68
Они уже входили в дом.
– Книгу, написанную псом. Но без человека это невозможно. Ты мне поможешь?
– Помогу, – неуверенно ответил Пол.
– Тогда пиши!
* * *
Пес замер. Уставился в окно.
– И чем же закончится твоя история, Вольф? – с интересом спросил человек.
– Похоже, она уже закончилась, Пол, – обреченно ответил пес и, спрыгнув с кресла, подбежал к окну. Закинув передние лапы на ветхий подоконник, он принялся вглядываться в темную даль. Его треугольные уши уже различали зловещий шорох, а влажный нос ловил знакомые запахи – где-то за черной чащей леса к ним крались псы.
– Уходи, Пол! – крикнул он. – На этом месте нам придется разойтись.
Вольф не смотрел на человека, его сердце и без того болело от неминуемого расставания.
– Вольф, все в порядке! – попытался успокоить его Пол. – Я давно хотел тебе рассказать…
– Не время… Тебе надо спешить!
– Никуда мне не надо! – неожиданно твердо заявил Пол. – И тебе тоже! Если хочешь остаться с человеком, то оставайся.
– Но псы нас вот-вот догонят! Они не отпустят тебя просто так, и я не смогу защитить…
– Никого не придется защищать, – человек оставался непреклонен. – Грей тебе все врал. Как и другим псам…
Вольф от удивления раскрыл пасть.
– Собаки не могут врать! – возразил он своему другу.
– Оказывается, могут…
В этот момент за окном раздался лай. Собаки уже готовы были вбежать в дом и схватить хитрого человека, как вдруг перед ними вспыхнул яркий свет. Псы, зажмурив глаза и поджав хвосты, с визгом принялись пятиться.
– Что происходит? – Вольф в недоумении бросался то к светлому окну, то обратно в глубь комнаты.
– Пришли люди, – спокойно ответил человек.
– Откуда они здесь взялись? – не понимал пес.
– Они всегда здесь были… Прости, Вольф, но я тебе не все рассказал… Пойдем на улицу, теперь там безопасно.
Едва ступив за порог и выглянув на освещенную поляну, они увидели выстроившихся в ряд псов во главе с Греем, а напротив нескольких людей. Они держали в руках странные длинные палки, одним концом направленные в сторону собак, а на длинных поводках сидели такие же псы и без устали лаяли.
Вольф выходил осторожно. Он дрожал и всем телом прижимался к Полу, от которого исходила непоколебимая уверенность. Вольф чувствовал: он знает, что тут происходит.
– Джеки! – Сквозь громкий лай и отчаянный рык раздался знакомый голос. Вольф не знал, кому он принадлежал, но был уверен, что много раз его слышал.
– Джеки, ну иди же ко мне! – радостно повторял этот ласковый хриплый голос, теряющийся в ярком свете. Наконец на его фоне появилась темная фигура, которая затем превратилась в невысокого старика с густой седой бородой. Того самого, что так часто приходил к нему во снах. И это имя… Похоже, Вольф когда-то отзывался на него.
Молодой пес сделал неуверенный шаг навстречу этому незнакомцу. Он с трудом удерживал себя от того, чтобы броситься к нему в объятия. И от этого ему становилось страшно.
– Они тебя обманывают! – прорычал Грей, жмурясь от яркого света.
– Феликс! Зачем ты это делаешь? – неожиданно обратился к нему человек.
– Феликс?.. – удивленно зашептали псы.
– Зачем ты придумал всю эту легенду с катастрофой и исчезновением людей? Зачем настроил псов против нас?
– Вы сами настроили нас против себя! – ответил Грей.
– Почему он назвал его Феликсом? – спросил Вольф у стоявшего рядом Пола.
– Потому что его так и зовут. Он и есть первый разумный пес!
У Вольфа готова была отпасть нижняя челюсть.
– Вы ставите над нами эксперименты, а потом удивляетесь? – продолжал пес, которого люди называли Феликсом.
– Но мы всего лишь хотели вам помочь!
– Так же, как и им? – усмехнулся старый вожак, кивая в сторону лающих собак. – Мы не хотим носить ошейник. Мы не желаем ходить на привязи.
– И незачем! – пытался убедить его седовласый старик. – Мы просто хотим стать друзьями.
– С друзьями так не поступают! – заявил Грей и повернулся к своей стае. – Нам нужно возвращаться.
Псы, которые еще мгновение назад, раскрыв пасти в недоумении, наблюдали за непонятным разговором, безропотно подчинились. И неспешно побрели в чащу родного леса.
– Вольф, разве ты не с нами? – спросил Грей, стоя на границе леса, наполовину скрытый черной тенью.
Молодой пес в растерянности смотрел то на Пола, который научил его читать, то на незнакомого старика, который появлялся в самых его ярких снах, то на Грея, который, как и он сам, был разумным псом.
– Твое место с нами, – заметив его смятение, сказал Пол.
– Но они моя родня, – неуверенно пробормотал Вольф.
– Собаки должны жить с человеком, иначе это уже не собаки, – улыбнулся старик из снов.
– Они обманывают тебя! – прорычал Грей.
– Надеюсь, Феликс, ты когда-нибудь расскажешь своей стае, как все было на самом деле! – крикнул ему Пол.
– На самом деле было не лучше, чем в моих рассказах. Разве не вы держали нас в клетках? Разве не вы кололи нам лекарства?..
– Мы сделали вас умней!
– Мы действительно стали умней! – злорадствовал Грей-Феликс. – И теперь никогда не будем вам служить.
Он еще раз вопросительно взглянул на Вольфа и, получив вместо ответа отведенный в сторону взгляд, скрылся в темноте.
Молодой пес еще немного посомневался, а затем, не в силах более сдерживать своих желаний, побежал к приземистому старику с пышной седой бородой. Вольф, сам того не ожидая, едва не запрыгнул ему на шею. И когда старик начал чесать его за ухом, пес от восторга заскулил.
– Похоже, профессор, эксперимент удался! – довольно констатировал Пол.
– Удался! – радостно соглашался профессор.
– И что же теперь будет? – спрашивал Вольф, когда шел с людьми прочь от старого дома и темного леса, где он когда-то жил.
– Без людей псы, несомненно, превратятся в волков, – уверенно заявил старик.
– Даже обладая высоким интеллектом, – подтвердил слова профессора Пол. – А ты – наш друг! Как и положено любому псу. И если захочешь, сможешь дописать свою книгу.
Он потряс темным переплетом и весело подмигнул.
* * *
– Ничего не понимаю.
Дик Робертс сидел в мягком кресле и в недоумении вертел в руках уже изрядно помятый листок бумаги. Под печатным текстом красовался штамп министерства.
– Разве они не понимают, что этих денег едва ли хватит на год работы? – в сердцах возмущался он.
– Не знаю, о чем там думают, но в дальнейшем финансировании отказано, – с сожалением, граничащим с отчаянием, отвечал высокий мужчина, что устало присел на стул и подпер рукой лоб. Пол Джейсон был возмущен и расстроен не меньше своего коллеги. Они находились в небольшой квартирке на десятом этаже старого кирпичного дома.
– Нам не хватает совсем немного, чтобы исправить ошибку и добиться положительных результатов, – продолжал сокрушаться Дик, который был намного старше Пола. Пожалуй, он годился в отцы тридцатилетнему рослому парню, который, несмотря на свой возраст, был уже хорошо известен в научных кругах. – Никому не нравится, что псы с усиленным интеллектом становятся абсолютно непослушными и неуправляемыми. А ведь мы работаем над разумом собак, чтобы они смогли нам помогать. И что же вместо этого? Вражда! Ничего не понимаю! Неужели мы не на тех сделали ставку?
– А может, не стоило их отпускать на волю? – осторожно предположил Пол.
– Оставить в клетках? – изумился Дик. – Разве тогда они станут нам партнерами и друзьями?
Пол лишь пожал плечами.
– Нет. Они должны добровольно принять нашу дружбу. Только тогда мы сможем говорить об успехе эксперимента. Вспомни взгляд Феликса, когда мы его запирали в клетке? И как он обрадовался, когда мы отпустили его на волю.
– Но из тех щенят, которых мы отправили вместе с ним, никто так и не захотел общаться с нами. Может, надо было, как и профессор Чан, работать с обезьянами?