Ключи от замка Грааля - Страница 7
Это утверждение является еще одним свидетельством того, что слово Британния служило прежде для наименования Уэльса, поскольку насыпь Оффы — отделявшая саксонское королевство Мерсия от Британнии — существует и поныне. Этот земляной вал тянется от эстуария Ди на севере Уэльса до эстуария Северна на юге страны. Наши выводы в отношении Британнии нашли подтверждение в опубликованной в 1901 г. работе Хью Уильямса, посвященной современнику Артура Гильде, в которой ученый коротко констатирует: «Именем Британния в десятом столетии… именовался Уэльс»21.
Как возникло смешение географических понятий Британния/ Британния? Ответ вновь был найден в выполненном Гальфридом латинском переводе валлийской Brut. Там, где в латинском тексте Истории значится Insula Britannia или Britannia, в валлийском тексте fin/f написано Ynys PrideinvLim Pridein. Произведенная Гальфридом путаница рождена значениями двух слов, ynys и insula, и ключ к пониманию природы смешения лежит в первоначальном значении слова ynys.
В современном валлийском языке инис означает «остров» или относится к земле, находящейся у воды, будь то речной эстуарий или берег. Многочисленные примеры подобного использования слова инис можно видеть на подробной карте побережья Северного Уэльса между Портмадогом и Аберистуитом: Инис Тахведд, расположенный на север от Борта, деревушка Инис на дороге А496, к северу от Харлеха, наконец, Инис и Гвели и Инис Кейлиог, расположенные на берегах реки Гласлин к северу от Минффордца, возле Портмадога. В средневековом Уэльсе слово w/шстакже означало «государство» или «королевство». За примером такого конкретного значения можно обратиться к помощи стихов двух валлийских бардов, творивших в XV веке. Гуто’р Глин (Guto’r Glyn) называет Гвенвинвин (Gwenwynwyn — расположенный в валлийском регионе Поуис (Powys) — именем Гулад Венвинвин (Gwlad Wenwynwyn, земля Венвинвин), в то время как в стихе поэта того же времени Гутуна Овейна страна эта называется Инис Гвенвинвин (государством Венвинвин). Слово инис также используется в смысле государство или королевство в нескольких местах валлийской хроники Бренхиннедд и Саессан (Brenhinedd у Saessan) (ок. 1450 г.), и подобное словоупотребление просуществовало в Уэльсе до XVI века22.
Источником путаницы является тот факт, что Гальфрид придавал слову ynysзначение «остров» и переводил его как insula23. В итоге валлийское Инис Придейн (Государство Придейн) превратилось в латинское Insula Britannia (остров Британния), в свой черед сделавшееся островом Британния, а потом и известной нам ныне Великобританией. Подтверждением этому тезису могут стать многочисленные стихи валлийских бардов, в которых слово Придейн применяется к Уэльсу24. Наконец, доказательством может послужить даже само название хроники на валлийском и латинском языках. Валлийский заголовок Brut у Brenhinedd означает просто Хроники королей. Латинское же заглавие переводится как История королей Британнии, а не королей Англии. После того как мы обнаружили, что Британния Гальфрида Монмутского обозначала конкретную территорию на Британских островах, первоначально называвшуюся Инис Придейн, а теперь известную под названием Уэльс, указание Гальфрида на Артура как на короля Британнии приобретает совершенно другой смысл. Но если Артур на самом деле правил в Уэльсе, нашим следующим шагом стало выяснить, что именно говорят о нем ранние валлийские источники.
Написание в 1136 г. Гальфридом Монмутским Истории королей Британнии стало опорной точкой в изучении исторического Артура, поскольку эта дата разделяет материалы источников на две группы: до и после 1136 г. Источники, последовавшие за Гальфридом, многие из которых знакомы всем интересующимся Артурианской легендой, были обрисованы выше. Но что можно сказать об источниках, предшествовавших Гальфриду? Насколько знакомы нам эти ранние источники и в какой степени они информативны?
Сотни лет древние племенные культуры всего мира хранили свою историю и генеалогию предков, просто передавая их от поколения к поколению в устной форме. Например, история и легенды туземных американских народов были записаны только в последнюю сотню лет, однако никто не станет отрицать, что они уходят вглубь времен на много веков. Аналогичным образом валлийские барды, хранившие устные предания Уэльса в своей поэзии, позволяют нам обнаружить ряд древнейших упоминаний Артура и его спутников. Впервые записанные в XII и XIII столетиях стихи и истории бардов сохраняют исходные имена персонажей и местностей, связанных с историческим Артуром. Используя эти самые ранние из письменных источников, устное происхождение которых делает их более древними, чем История Гальфрида, мы сумели разобраться с путаницей, окружающей Артура и его имена.
Профессор Томас Джонс из Уэльского университета четко изложил ситуацию в отношении этих ранних источников Артурианы в великолепной статье, озаглавленной «Ранний этап эволюции легенды об Артуре», опубликованной в 1958 г.25. «Свидетельства существования преданий и повествований об Артуре в период, предшествовавший 1136 году, ограничены текстами валлийскими и немногими, написанными на латыни, по большей части являющимися произведениями валлийцев»26. Эти упомянутые профессором Джонсом «произведения валлийцев» содержат ряд самых ранних упоминаний Артура в литературе. Самым знаменитым из таких валлийских источников является собрание из 11 повествований, известных под названием Мабиногион, сохранившееся в двух манускриптах, датируемых периодом между 1300 и 1400 гг. Артур упоминается в пяти из этих 11 историй, причем три из этих пяти сюжетов аналогичны упомянутым во французских романах Кретьена де Труа27. Два оставшихся оказались наиболее важными для наших исследований происхождения Артура. Самая ранняя и наиболее ценная из них носит название Кулох и Олвен, причем составление ее в нынешней форме датируется десятым веком, делая это произведение почти на 200 лет старше Истории Гальфрида, хотя оно, возможно, содержит материал, относящийся к еще более раннему периоду28. Повесть рассказывает о выполнении Кулохом многочисленных заданий, поставленных ему великаном-отцом его возлюбленной Олвен. Чтобы выполнить задания, Кулох обращается за помощью к своему кузену Артуру. Вторая из этих двух повестей носит название Сон Ронабви, в которой герой-эпоним погружается в сон на границе Северного Уэльса и видит в нем Артура и события, предшествовавшие Битве при Бадоне, который валлийцы именуют Каэр Ваддоном. В Сне Ронабви упомянуты также имена 42 советников Артурова двора. Публикация этих произведений на английском языке, осуществленная леди Шарлоттой Гест в 1839 г., впервые привлекла к ним внимание за пределами Уэльса. Впрочем. об их существовании не было широко известно даже в самом Уэльсе.
Кроме того, мы использовали Триады, еще один важный и ранний валлийский источник, своим именем обязанный тому, что в нем важные предметы группируются по трое — например, Три Двора Артура или Три Красавицы Инис Придейн. Эта трехчастная группировка может показаться нам теперь странной, однако записанное в таком виде произведение, возможно, служило мнемоническим приспособлением для бардов, запоминавших валлийские устные предания29. Имя Артура упоминается в 13 Триадах, в других присутствуют имена людей и названия местностей, связанных с Артуром30. Вместе с информацией из Кулоха и Олвен, материал, содержащийся в этих ценных источниках, сохраняет старинную устную традицию Уэльса, образуя при этом основной корпус доступных нам свидетельств о происхождении Артура, позволяя нам получить общее представление о его деятельности и спутниках.