Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов - Страница 6
– Не могу больше, – прошептал Джек.
– Сэр, – не отступала я, пытаясь внести немного отсебятины, – хотите осмотреть труп или мы можем его забрать?
– А смысл? – всхлипнул откровенно павший духом главный герой. – Нас никто не читает, чего ради стараться?
Я положила руку ему на плечо.
– Я пытался сделать роман интереснее, – продолжал он срывающимся голосом, – но все напрасно! Жена не хочет со мной разговаривать, меня, того и гляди, уволят, наркотики просто наводняют Рединг, и если я не сделаю повествование хотя бы относительно читабельным, его уничтожат. Останется от нас только дырка на книжной полке да память в голове автора о том, что могло бы получиться!
– Супруга бросила вас только потому, что у всех детективов-одиночек проблемы в личной жизни, – объяснила я. – Уверена, на самом деле она вас любит.
– Нет-нет, не любит! – снова всхлипнул он. – Все пропало. Разве вы не видите? Детективы обычно ездят в необычных машинах, а у меня был замечательный «дилейдж-тальбот суперспорт» двадцать седьмого года. Но эту идею украли и заменили на чудовищный «остин-аллегро». Если удалить хоть какие-то сцены, мы точно пропали.
Он поднял глаза и посмотрел на меня.
– Как вас зовут?
– Четверг Нонетот.
Он внезапно оживился.
– Четверг Нонетот? Потусторонний агент беллетриции, ученица мисс Хэвишем Четверг Нонетот?
Я кивнула. В Кладезе новости расходятся быстро. Его глаза возбужденно засверкали.
– Я читал о вас в «Слове». Скажите, а вы не могли бы как-нибудь выяснить, когда Книжная инспекция собирается прочесть нашу книгу? Я нашел семь трехмерных генератов-добровольцев класса В2, готовых в нужный момент вступить и придать книге немного остроты, хотя бы на пару часов. С их помощью мы сумели бы продержаться, но для этого надо знать когда.
– Мне очень жаль, мистер Шпротт, – вздохнула я. – Я тут новичок. Что такое Совет жанров?
– Они следят за исполнением литзаконности, – ответил он. – В основном драматических конвенций. В Совете заседает по представителю от каждого жанра, и именно они определяют рамки правильности повествования, и именно они – посредством Книжной инспекции – решают, сохранить неопубликованную книгу или уничтожить.
– О, – откликнулась я, осознав, что Книгомирье руководствуется почти таким же огромным количеством законов и правил, как и мой собственный мир, – тогда я не смогу вам помочь.
– А Главное текстораспределительное управление? Там у вас никого нет?
Я только слышала о ГТУ: они проводят мониторинг книг Великой библиотеки и сваливают все текстуальные проблемы на беллетрицию, которая является всего лишь полицейским управлением. Больше я ничего не знала и снова покачала головой.
– Черт, – ругнулся он, уставившись обратно в землю. – Я обращался в Совет насчет кросс-жанровой переработки, но с тем же успехом можно взывать к самой Великой Шишке.
– А почему бы вам не переделать книгу изнутри? – спросила я.
– Без разрешения?! – выдохнул он, потрясенный моим предложением. – Это же бунт! Я хочу привлечь внимание Совета, но не таким же способом! Главы не пройдет, как нас уничтожат!
– Но коль скоро инспекция до вас еще не добралась, – медленно проговорила я, – то как они смогут узнать о произведенных изменениях?
Он некоторое время обдумывал мои слова.
– Легче сказать, чем сделать. Если я примусь мухлевать с повествованием, оно сложится, как карточный домик!
– Так начните с малого, – предложила я. – Изменитесь в первую очередь сами. Если это сработает, начнете помаленьку и сюжет перекраивать.
– Д-да-а, – протянул Джек. – И что вы предлагаете?
– Бросить пить.
– Откуда вы знаете о моих алкогольных проблемах?
– Да все детективы-одиночки с проблемами в личной жизни закладывают за воротник, – ответила я. – Распроститесь с выпивкой и поезжайте домой к жене.
– Но меня не так написали, – недоверчиво ответил Джек. – Я просто не могу так поступить… это же выбивается из рамок типажа… читатели…
– Джек, нет у вас читателей! И если вы хотя бы не попытаетесь сделать, как я вам предлагаю, их и не будет никогда. И никакого Джека Шпротта тоже. Но если все пойдет хорошо, то у вас, возможно, даже появится… продолжение.
– Продолжение? – повторил Джек с мечтательным выражением в глазах. – Вы хотите сказать, целая серия книг о Джеке Шпротте?
– Кто знает, – подлила я масла в огонь. – Вдруг однажды даже подарочное издание «Приключений Джека Шпротта» выйдет…
Глаза его засверкали. Он встал.
– Подарочное издание, – прошептал он, глядя куда-то вдаль. – И дело только за мной? – медленно произнес он.
– Да. Изменитесь сами, измените книгу – и рано или поздно роман станет таким, что Книжная инспекция действительно захочет его прочесть.
– Ладно, – сказал он наконец. – Со следующей главы и начнем. Вместо того чтобы ругаться с Бриггсом по поводу подозреваемых, отпущенных без предъявления обвинения, я поеду к своей бывшей жене на обед.
– Нет.
– Нет?
– Нет, – отрезала я. – Не завтра, не в следующей главе, не даже на следующей странице или в следующем абзаце. Прямо сейчас.
– Но так нельзя! – запротестовал он. – Мы же еще по меньшей мере девять страниц обсуждаем труп с доктором Сингх и излагаем всю это судебно-медицинскую белиберду…
– Предоставьте это мне, – сказала я. – Перепрыгнем назад на пару абзацев. Готовы?
Он кивнул, и мы вернулись в начало предыдущей страницы, как раз к тому месту, где Бриггс уходит.
Джек вполне усек, и Бриггс удалился.
Джек поежился от холода и снова взглянул на молоденькую напарницу.
– Значит, Мэри Джонс?
– Да, сэр.
– И что вам удалось обнаружить?
Она полезла в карман за блокнотом, не нашла его и потому начала загибать пальцы.
– Имя убитого – Сонни де Фаблио.
– Что еще?
– Звонила ваша жена.
– Она… правда звонила?
– Да. Сказала, что это важно.
– Я заеду к ней вечером.
– Она сказала, что это очень срочно, – подчеркнула Джонс.
– Тогда побудьте пока вместо меня, ладно?
– Конечно, сэр.
Джек пошел прочь от места убийства, оставив Джонс наедине с доктором Сингх.
– Так, – сказала Мэри, – что тут у нас?
Мы прошли этот эпизод вместе. Доктор Сингх излагала мне всю ту информацию, которую обычно выдавала Джеку. Она вывалила на меня кучу подробностей о времени смерти и более чем живописное описание того, что, по ее мнению, произошло. Баллистика, траектории, расположение пятен крови и все в таком духе. Я была просто счастлива, когда она закончила и глава перешла к неожиданной встрече Джека с бывшей женой. Как только мы закончили, доктор Сингх повернулась ко мне и озабоченно произнесла:
– Надеюсь, вы знаете, что делаете.
– Без малейшего понятия.
– И я тоже, – ответила квазисудмедэксперт. – Знаете, в лекции, которую я вам только что прочла насчет трупных пятен, углов пулевого канала, изменения цвета тканей…
– Ну?
Она наклонилась ближе.
– Я ни слова не понимаю. Восемь страниц технического диалога, а я не понимаю, о чем говорю. Меня ведь в генеративном колледже обучали всего лишь на материнский персонаж в халтурных пописках для домохозяек. Знай я, что меня вот так перекроят, провела бы несколько часов в каком-нибудь романе Корнуэлл.[8] А вы не знаете, что мне положено делать в действительности?
Я порылась в ее сумке и достала здоровенный термометр.
– Попробуйте применить эту штуку.
– А что с ней надо делать?
Я показала.
– Шутите? – ужаснулась доктор Сингх.