Карнавал теней (СИ) - Страница 10

Изменить размер шрифта:

Тросы, лебёдки…

И небольшие окна, сквозь которые были видны звёзды.

- Когда всё закончилось, Бабочка подпрыгнула, схватилась за трос и была такова, - сказал Рейне. – Вот как она сюда попадает – через крышу. Никаких сторожей, никаких дверей. Соседние здания расположены близко – для того, кто не боится высоты, конечно.

- Эти окна можно как-то закрыть? – с надеждой спросил Джоссеф.

Акробат пожал плечами.

- Я не техник. Наверное, можно. Честно говоря, её прыжок очень впечатляет – мне такое не по силам. Думаю, Бабочка продемонстрировала нам едва ли пятую часть своих истинных способностей. Она действительно… слишком хороша для нас.

Джоссеф втянул воздух сквозь мучительно стиснутые зубы. Мерзавка сбежала из «терции»… или из «секунды». Последнее означало такие проблемы, по сравнению с которыми визит цирпола – даже Лаббера! – покажется детской забавой. Закон карнавала, будь он проклят. Все дороги, лежавшие перед Джоссефом Арлином, патроном «Цирка скитальцев», медленно и безжалостно сплетались в один не особенно широкий путь, ведущий прямо в бездну за последней Дверью.

- Я прикажу техникам закрыть эти проклятые окна, - сказал он, и не узнал собственный голос, потускневший, словно запыленное грязное стекло. – Чтобы она не смогла попасть на завтрашнее представление. Но если не получится, или если они откажутся, надо будет прогнать её до прихода Лаббера. Он имеет право начать официальное расследование только после того, как схватит и допросит её, узнает, кто она такая и откуда. Иначе её как бы не существует. Может быть, тебе придётся её… поторопить.

Рейне кивнул.

- Сумеешь?

- Что-нибудь придумаю.

- Хорошо. – Арлин чуть помедлил. – И ещё кое-что. Я хочу, чтобы завтра ты вместе со мной и Марикой поехал в Корпорацию. Будешь там держать ухо востро – понял?

Рейне снова кивнул, и Арлин, удовлетворённый, отправился вниз – спускаться по крутой узкой лестнице было ненамного проще, чем подниматься. Патрон не увидел, как его акробат посмотрел вверх, подобрался, словно собираясь прыгнуть, а потом вдруг расслабился и покачал головой.

Выражение лица у Рейне при этом было озадаченное.

7 . Веселись до того, как откроется последняя дверь

§132. Ранги цирковых трупп

1. Ранг цирковой труппы определяет её права и обязанности по отношению к руководству ОЦК.

2. Ранг цирковой труппы устанавливается Советом Патронов ОЦК при выдаче лицензии и может быть изменён по заявке ѕ членов труппы и/или по результатам очередной либо внеочередной инспекции, осуществлённой контрольным органом ОЦК.

3. Ранг цирковой труппы заносится в Реестр ОЦК. Свидетельство, удостоверяющее номер, под которым труппа значится в Реестре, выдаётся патрону вместе с лицензией.

4. Существуют следующие ранги цирковых трупп:

4.1. П рима (деятельность без ограничений , см. Приложение 13 );

4.2. С екунда (ограничения территориального характера , см. Приложение 14 );

4.3. Т ерция (ограничения территориального характера и ограничения по содержанию хаотидов , см. Приложение 15 );

4.4. К варта (ограничения территориального характера, ограничения по содержанию хаотидов, дополнительные ограничения , см. Приложение 16 ).

Устав Объединённой Цирковой Корпорации

9-е издание, исправленное и дополненное

Тарра, 2478 г. после с.и.п.

В семь часов утра они втроём – Арлин, Марика и Рейне – стояли на пристани, поджидая пароход, который должен был отвезти их в центр Тарры. Маронна катила серые воды с величавой небрежностью, дул холодный западный ветер, однако небо оставалось чистым, и день обещал быть не таким хмурым и пасмурным, как предыдущий.

- Мы успеем? – опасливо спросила Марика. Она прижимала к груди толстую кожаную папку с бумагами по делам цирка. Рейне сомневался, что эти документы им сегодня понадобятся. – В котором часу мы должны там быть?

- В десять, - буркнул Арлин. – Успеем, если только в Маронне не завелось какое-нибудь подводное чудовище, питающееся пароходами на завтрак.

Рейне вздохнул.

- И зачем только вы меня с собой взяли, патрон?

Арлин бросил на него неприязненный взгляд исподлобья, но ничего не сказал.

Пароход подошел, шлёпая лопастями винта по свинцово-серой воде, и собравшиеся на пристани люди оживились. Это были, в основном, младшие клерки, секретари, курьеры и прочие мелкие сошки, которым хватило удачи найти хорошо оплачиваемую работу в центре города, и чей труд не прекращался даже на время праздника. Именно их лица Рейне видел вчера в толпе зрителей. Что ж, подумал он с внезапным удовлетворением, те, кому довелось попасть на представление «Цирка скитальцев», никогда уже не станут прежними.

Марика опасливо посмотрела на него, словно прочитала мысли.

Вчера они решили не рассказывать Арлину о том, что Бабочка, по всей видимости, хаотид. В период Карнавала патрон был нужен цирку трезвым, а осознание того, что он теперь триждынарушил одно из самых важных требований Корпорации, отклонился от уставных обязанностей собственного цирка, могло лишь спровоцировать Джоссефа Арлина на весьма продолжительную беседу с бутылкой «Болотного дурмана». Внешность Бабочки – по крайней мере, в той степени, в какой её можно было рассмотреть – не позволяла другим прийти к тому же выводу, который подсказали Марике её способности. Им казалось, что внезапное открытие не влечёт за собой ничего такого страшного.

Однако это было до представления, во время которого случился полёт крылатки

Рейне вспомнил, как это было. Отточенные движения Бабочки показались ему нечеловечески прекрасными; в ту секунду, когда она оказалась стоящей на одной ноге под куполом цирка, он готов был отдать что угодно, чтобы этот короткий миг длился вечно. Отчасти его желание сбылось – ведь полёт крылатки длился всего несколько секунд, однако, если верить субъективным ощущениям, время растянулось и превратило короткий, быстрый трюк в нечто большее, в нечто долгое… и запоминающееся. Воистину, чудо, что он не отвернулся, не отвлёкся, не моргнул. Он бы никогда себе этого не простил.

Но, выходит, она сумела это сделать, потому что не была человеком?..

Рейне тряхнул головой.

Не стоило об этом думать сейчас, перед визитом в Корпорацию. И без хаотидского ясновидения можно было предсказать, что из них там вытрясут душу в попытке выяснить, кто такая Бабочка и не подстроено ли всё случившееся, чтобы вынудить Совет патронов присвоить «Цирку скитальцев» более высокий номер в реестре, чем жалкий 88-ой. Легко отвечать на провокационные вопросы, когда твоя совесть чиста. Но Шельми? Но Марика? Но многие, многие мелочи, накопившиеся за долгие годы работы? И, в конце концов, достаточно было самого Рейне, чтобы «Цирк скитальцев» прекратил своё существование навсегда, а Джоссеф Арлин закончил дни где-нибудь на Дальнем Севере, среди каторжников, осуждённых за пособничество «ныряльщикам».

Сутулый старик в чёрной с голубым униформе «Речного пароходства Тарры», пропускавший людей по одному после того, как каждый показывал ему билет, вдруг застыл, внимательно глядя на Джоссефа Арлина. Его бледные губы шевельнулись, покрасневшие от речного ветра глаза сощурились – он как будто хотел что-то сказать, но передумал. Взмах рукой – и движение очереди возобновилось. Арлин невозмутимо прошествовал на палубу, но Рейне почувствовал, что произошло нечто интересное. Ему не пришлось долго сгорать от любопытства.

- Надо же, - негромко сказал Арлин через несколько минут, когда пароход отошел от пристани. Они втроём стояли у леера и смотрели на удаляющийся Южный вокзал. – Пять лет прошло, а он меня всё ещё помнит. Просто удивительно.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com