Каменная месса - Страница 10
Повествовательная манера Грасса, свободно сочетающая временны́е пласты, и на сей раз словно приоткрывает перед читателем «дополненную реальность»: Ютта из современности неслучайно олицетворяет средневековую Уту, и вовсе не по воле общественно-политических событий, которые соблазнительно увидеть в новелле, чудится она в финале Грассу на открытых всем ветрам степных просторах (любопытно, знал ли писатель про картину-реплику, изображающую Уту среди восточных гор, под именем «Держательница мира», такой увидел её, рисуя по фото всё того же Вальтера Хеге, в 1936 году Николай Рерих?); образ этот, как вечный архетип, странствует по мировым культурам, а встреча с ним неизбежно звучит как дальновидное и пророческое предупреждение человечеству. О чём?
Об этом мы, возможно, узна́ем десятилетия спустя, стоит только добавить, что, по мнению переводчика Грасса в России, знавшего писателя лично свыше тридцати лет, Бориса Хлебникова, Грасс не только переосмысляет в романах реальность прошлого, но и моделирует реальность будущего. А потому стоящие перед соборами фигуры сегодня — кто знает? — совсем не просто окаменевшие образы прошлого, направленные историей в наше настоящее.
Подражали подобным «стояниям», как пишет сам Грасс в новелле, с давних пор. Окаменев, стояли живые люди перед соборами и храмами в образах великих святых и мучеников. Не являются ли сегодняшние «ожившие статуи» неосознанными вестниками из тех времён, и все эти действа на площадях, привлекающие толпы туристов, не аналогия ли какой-то древней «каменной мессы»?
Однако самое удивительное, что символы прошлого врываются в нашу современную жизнь и через них каждому открывается та бесконечная историческая перспектива, что ведёт в глубь веков.
…Неподалёку от дома-музея Гёте в Веймаре за прилавком маленького сувенирного магазина, название которого всем известно, в 2017 году и мне довелось повстречать женщину, о которой я сказал: «Едва ли теперь мне нужно ехать в Наумбург. Я увидел живое воплощение немецкой красоты». Последняя фраза так понравилась мне по-немецки, что я повторил её дважды, помню, как заулыбались все вокруг. А когда год спустя я, конечно же, снова заглянул в этот магазин, то услышал: она уехала в путешествие, возможно, окажется и в России.
Но мне это было уже неважно, гораздо проще — проехать полчаса на поезде и снова оказаться в Наумбурге, где в соборе, как уже много столетий подряд, каждый повстречает свою Уту.
Пётр Абрамов
Комментарии
1
Собственно: «Луковица памяти» (2006), «Фотокамера» (2008) и «Слова Гриммов» (2010).
2
К русскому изданию текста комментарии были необходимы. Грасс часто выступал против того, чтобы помещать их постранично. Редакторы настоящего издания разместили все необходимые примечания переводчика после новеллы. — П. А.
3
"Der Naumburger Dom und seine Bildwerke", 1925.