Калейдоскоп. Многомирье (СИ) - Страница 89
— Отойдите.
Рейн уступил дорогу кранду — единственному, который смог перебраться на островок. Могучий фэйри поднял распылитель и швырнул в дальний конец пруда.
— Во время операции надо сначала удалить инородное тело. So ist es[2], — Глаубер гордо поднял голову. Клэптон смиренно промолчал.
Услышав за спиной шипение, врач и магистр обернулись. В Долине включились распылители. Огненные змейки одна за другой поползли по склонам, превращая россыпь зеленого, синего и желтого в сплошное багрово-рыжее зарево. Большинство фэйри уже пряталось в пруду. Тяжелее всего пришлось крандам, слишком массивным, чтобы быстро передвигаться. К тому же их кора легко воспламенялась.
Картина за силовым полем тоже не обнадеживала. Пять или шесть человек лежали на земле, еще столько же сражались с Реджинолдом и Хертой. Зато вторая группа из пяти человек сейчас проходила сквозь силовое поле, чтобы спуститься по склону. Пройти через барьер не составляло труда — при наличии ключа доступа достаточно было поднять и раздвинуть два эмиттера, словно портьеры в старинных домах.
— А говорили, что мой проект для докторской степени не получит практического применения, — Дерек размял костяшки пальцев и перешагнул через корни дерева, направляясь к берегу. Ему на плечо опустилась рука Рейна.
— Даже не пытайтесь вмешиваться.
Клэптон укоризненно указал на отряд противника, уже добравшийся до середины склона.
— Мне тоже бездействие не по душе, — Рейн вздохнул. — Но сейчас мы не можем ничего сделать. Лучше оставаться с ними.
Глаубер оглянулся на сгрудившихся в кустах фэйри, похлопал Клэптона по плечу и отошел назад. Дерек перевел взгляд на окраину Долины: Реджинолд пронзил мечом мужчину в маскировочном костюме и быстро оттолкнул его, переключаясь на следующего противника.
Дерек отвел взгляд. Он всей душой рвался туда, к принцу и стражнице, хоть и понимал, что боец из него посредственный. «Может, Рейн прав? Нам действительно лучше быть здесь, охранять фэйри».
Словно в ответ из глубин памяти всплыл возглас — резкий, жестокий. Грейс никогда не опускалась до истерики. Если она ввязывалась в спор, то ее слова всегда били наотмашь, как пощечина.
«Трус! Легкомысленный, эгоцентричный трус! Эти инопланетные твари подмяли под себя весь наш мир, а тебе и дела нет! Только об очередной девке и думаешь!»
— Может, ты и была права. Но думал я всегда только об одной девушке.
Клэптон помотал головой, прогоняя воспоминания.
Сражение уже затихало, а количество тел на земле заметно увеличилось. Опустив взгляд на склон, Дерек заметил группу мужчин в маскировочных костюмах. Еще десяток метров, и они окажутся у пруда. Дерека прошиб озноб. Руки сами сжались в кулаки, а ноги подорвались с места.
— Куда вы?!
— Сделать хоть что-нибудь! — описать свой план точнее Клэптон не мог. «Я ведь хорошо плаваю, — думал он, с разбегу ныряя в пруд. — И дыхание могу надолго задержать. Оставлю этот псевдо-бластер у берега, дождусь, пока они подойдут ближе, и…»
Дерек уже положил оружие в густую траву и приготовился нырять, когда услышал вопль. Оглянувшись, он увидел Зеленую Леди, которую держали трое мужчин. Бедняжка, как и всегда, сначала позаботилась о малышах, а сама укрыться не успела. Не думая, Дерек выскочил из воды.
Как оказалось, зря. Его Леди, милая фэйри в обличье красивой девушки, извернулась и точными ударами отбросила противников — взрослых натренированных мужчин, между прочим — и прыгнула в воду. Дерек готов был поклясться, что эти плавные, переходящие одно в другое движения он видел только у Вайшера. Даже семья Рапак-инве не владела этой техникой.
«Значит, у тебя тоже есть секреты, моя Леди», — усмехнулся Дерек про себя.
По спине пробежал холодок — как от чужого пристального взгляда.
— Не двигайтесь, господин магистр.
Так и есть. Четвертый мужчина нацелил на него бластер. Трое других пришли в себя и обступили Клэптона.
— Стреляйте, — безразлично предложил он. Но четверка только переглянулась, раздумывая. «Ах, да, я ведь могу пригодиться. В меня можно подселить эмоционика, а можно держать, как ценного заложника».
Тогда Дерек осознал, что по-прежнему сжимает конец стальной нити, привязанной к курку бластера.
«Забавно, если там все-таки нет взрывчатки. Впрочем, ногу одному из них я точно прострелю», — Дерек усмехнулся и натянул нить.
— Kopflos[3].
Рейн смотрел на взрыв и сам не знал, о ком говорит: о людях, которые вместо нано-взрывчатки заложили в корпус бластера полноценную бомбу, или о магистре, взорвавшем себя за полминуты до того, как прибыла помощь.
Рейн давно заметил Херту и Реджинолда. Используя способности стражницы, они перебрались на другой край Долины и, уничтожив несколько эмиттеров, проникли внутрь силового поля. А спускались они по руслу ручья — принц направлял льдину у себя под ногами, держа стражницу на руках. На той же льдине они пересекли пруд и сейчас пробирались сквозь кустарник, тихо переговариваясь.
— То есть то, что я нес тебя на руках, унижает твою воинскую честь. А то, что до этого ты тащила меня на спине по вершине склона…
— Вы с братом свою честь и так унизили до невозможности. Вам не о чем беспокоиться!
«Дети», — фыркнул Рейн.
— Что произошло? Где господин магистр? — спросили желтомирцы, увидев расходящиеся от места взрыва клубы дыма.
— Магистр Клэптон уничтожил группу противника, взорвав бомбу. И не спасся.
Реджинолд опустил взгляд в землю, Херта, наоборот, продолжала смотреть на черный дым.
— Нам нужно защищать этот остров, пока не прибудет спасательный отряд, — продолжил Глаубер. — Конечно, при условии, что он прибудет.
— Они придут. Скоро, — твердо сказала стражница. Принц кивнул.
— Я переброшу фэйри из воды и создам ледяной купол, — Реджинолд говорил бескомпромиссно, в каждом слове содержался приказ. — Миллат Рапак-инве, займись атакующим заклинанием. Думаю, воды в пруду должно хватить.
— Я… Слушаюсь, мой принц.
Рейн в очередной раз позавидовал умениям озерников. Конечно, эльфийскому дару исцеления он завидовал больше. Но способности боевых заклинателей его тоже восхищали. Уже через минуту оба пиаста вместе с корриганами шуршали в траве, а над островком сходились ледяные стены. Из пруда выстрелили вверх потоки вводы, свернувшиеся словно щупальца. Первыми же взмахами они сбросили в наполовину опустевший водоем троих мужчин, которые опрометчиво стали стрелять, когда надо было разворачиваться и бежать.
«Явились бы вы на две минуты раньше», — с горечью подумал Рейн.
— Господин Глаубер, — внезапно обратилась к нему Херта.
— Да?
— Почему вы, — она сделала паузу; то ли чтобы подобрать нужные слова, то ли чтобы перенаправить щупальца. — Почему вы остались на нашей стороне, а не присоединились к эмоционикам?
— Полагаю, потому что эти существа управляют человеком через эмоции. Они вызывают нужные им чувства — страх, вину, злость — и подкрепляют этим нужные им мысли. Если руководствоваться лишь разумом, эмоционики превращаются в надоедливую песенку у тебя в голове. Неприятно, но терпимо.
— Но для этого нужно постоянно подавлять свои чувства, — ахнул Реджинолд.
Повисла тишина. Наконец, Глаубер ответил:
— У меня хватало возможностей попрактиковаться.
Рейну сейчас очень захотелось грустно усмехнуться, как это делал Клэптон.
[1] Тифон — в греческой мифологии могущественное чудовище, олицетворение огненных сил земли и её испарений с их разрушительными действиями.
[2] Так-то (нем.)
[3] Безмозглый, безрассудный (нем.)
Глава 32
Едва перемещение завершилось, Мила обернулась, чтобы увидеть поймавшего ее человека. От одного взгляда у нее перехватило дыхание: убийца. Тот загадочный мужчина, который застрелил Нобуо и Ясухиро. Да, вместо камуфляжа на нем был светлый костюм с алым галстуком, но лицо не изменилось — все то же непостижимое выражение глаз и сетка глубоких морщин. В полумраке цеха это лицо пугало еще больше.