Как-то раз на рождество... - Страница 16
— «Риц» — большая гостиница, и маленькая девочка просто заблудилась, — сказала она. — Но, к счастью, здесь много хороших, доброжелательных людей, которые будут счастливы, помочь ей найти нас.
И буквально, через несколько секунд Джо с улыбкой воскликнула:
— Смотри, я так и думала. Она здесь.
Хью обернулся и разразился нервным смехом. Иви шла по коридору, держась за руку и весело болтая с изящно одетой, мило улыбающейся пожилой дамой.
Увидев отца, она отпустила руку женщины и взволнованно помчалась к нему.
— Папа! — Она с размаху уткнулась ему в живот. — Что ты здесь делаешь?
Хью был так переполнен чувствами, что не мог говорить и лишь гладил дочку по голове.
Поблагодарив пожилую женщину, Джо опустилась на колени перед Иви:
— Где ты была? Мы повсюду тебя искали. Ты ужасно напугала папу.
Иви озадаченно пожала плечами:
— Горилла позвала меня, чтобы посмотреть большую рождественскую елку и велела мне спрятаться там. Она сказала, что это такая игра и что ты должна меня там найти. Но ты не пришла.
— Что за... — Хью огляделся вокруг в поисках Присциллы. Но она уже исчезла.
— Похоже, Присцилла все спланировала. — Девушка покачала головой, отказываясь до конца верить в то, что она сама говорила. — Она пыталась выставить меня в плохом свете, чтобы доказать, что я плохо забочусь об Иви.
— Зачем вы сели в ее машину?
Джо вздохнула.
— Извини, шел сильный дождь. Но у Иви пальто с капюшоном, так что она не промокла. Ладно, все уже, слава богу, кончилось. Поехали домой.
Когда они приблизились к тяжелым вращающимся дверям, Джо взяла Иви за руку, и Хью пропустил их вперед. Через стекло он увидел полицейского на пешеходной дорожке, разговаривающего с кем-то. Хью толкнул дверь и шагнул на улицу.
Полицейский сразу обратился к нему:
— Лорд Стрикланд?
— Да! — ответил Хью. — Что вам угодно?
— Мы получили сообщение, что ваша маленькая дочь пропала.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Джо проснулась от пронзительно звонящего телефона.
Что-то случилось? Что-нибудь серьезное?
У нее создалось впечатление, что этот чертов телефон, названивает все утро. И сны у нее, поэтому были какие-то беспокойные.
Снова зазвонил телефон. Джо спустила ноги на густой мягкий ковер и отправилась искать Иви.
Она нашла ее за обеденным столом, все еще в ее пижаме. Хью помогал ей очистить верхушку вареного яйца, которое стояло в ярко-красной, имеющей форму курицы рюмке для яиц.
Он адресовал Джо довольно мрачную улыбку, когда она зашла в столовую:
— Доброе утро!
Иви ликующе помахала ей ложкой:
— Мы начали завтрак без тебя.
— Жаль, что я проспала.
— Это настоящий подвиг, учитывая, что телефон беспрестанно звонит, — сказал Хью.
Выходит, она была права.
— А в чем дело? Что случилось?
Лицо Хью помрачнело.
— Выпей чашку чая, чтобы быть готовой столкнуться с сегодняшним днем.
— И что означают твои загадочные слова? — спросила Джо, взяв в руки серебряный заварной чайник.
Он не отвечал, продолжая сидеть с угрюмым видом и наблюдая, как Иви опускает ломтик тоста в вареное яйцо.
— Не томи, Хью, скажи мне, что случилось, — напряженность в его глазах испугала Джо. — Это касается меня?
— Боюсь, что так, — его взгляд упал на свернутую газету, лежавшую на обеденном столе.
Чайная чашка Джо со звоном стукнулась о блюдце. Нехорошие предчувствия наполнили сердце девушки.
— Только не говори мне, что про нас написали в газете! Неужели Присцилла все-таки обратилась в прессу?
— Не волнуйся. В газете написана совершеннейшая ахинея. Никто не воспринимает всерьез подобные вещи.
— Если никто не воспринимает всерьез, то почему так много звонков?
В этот момент в соседней комнате снова зазвонил телефон. Джо взглянула на Хью.
— Ты что, используешь автоответчик?
— Хамфри отвечает на звонки, — ответил Хью и, покосившись на газету, наклонился к Иви: — Детка, ты не хотела бы позавтракать внизу на кухне с Реджиной?
Девочка улыбнулась.
— И с Мармедюком?
— Да, Мармедюк обязательно там будет.
— Можно я возьму яйцо?
— Конечно.
— А Джо пойдет?
— Нет, Джо и я должны поговорить кое о чем.
От зловещего тона Хью у девушки похолодело в желудке. Как только он и Иви покинули комнату, она дрожащими руками взяла газету, и ей в глаза сразу бросился заголовок: «Дитя любви лорда Хью».
Присев на стул, она принялась читать. Каких только мерзостей в ней не было: и «запятнанная репутация», и «самоубийство брошенной лордом девушки», и «внебрачный ребенок, привезенный из Австралии», и даже «неумелая смазливая нянька, имеющая виды на богатого жениха, а потому умудрившаяся потерять пятилетнюю девочку в одной из самых солидных гостиниц Лондона»... Особенно ее возмутил абзац, где говорилось, что «влиятельное семейство пытается скрыть тот факт, что дитя любви Стрикланда, больная и хрупкая маленькая девочка, сильно обезображена...».
Нет! О боже! Опустив газету, Джо закрыла лицо руками. Как они посмели написать что-то плохое об Иви? Все было намного хуже, чем она боялась.
Каждая фраза, как удар ножа! Джо закрыла глаза, но из-под ее век потекли слезы. Обида и негодование бушевали в ее душе.
— Джо, не стоит так переживать. Нормальные люди не читают такие третьесортные газетенки.
Голос Хью заставил ее вздрогнуть. Она не слышала, как он вернулся.
Подняв глаза, Джо ткнула пальцем в лежавшую у нее на коленях газету.
— Это работа Присциллы, не так ли?
— Да, — признал он. — Я не ожидал, что она будет действовать так подло. Но больше этого не повторится. Вчера вечером я заключил с ней сделку.
— «Не повторится»! А что может быть хуже этого? — почти выкрикнула Джо, и рыдания сотрясли ее тело.
Хью тотчас подошел к ней и, притянув к себе, обнял.
— Я действительно сожалею, что так случилось, — проговорил он хриплым шепотом. — Но все уже в прошлом. А Присцилле гарантированы неприятные последствия. Она будет персоной нон грата среди наших друзей.
В дверь осторожно постучали. Хью обернулся.
— Да, кто там?
В комнату вошел Хамфри.
— Я переговорил с адвокатом, с которым вы попросили меня связаться.
— И что она сказала?
— Она боится, что успешный исход дела маловероятен, сэр, зато неприятностей и хлопот хоть отбавляй!
— Понятно, — зеленые глаза Хью сделались задумчивыми. — Не могу сказать, что я особо удивлен.
— Но почему? — не на шутку возмутилась Джо. — Ведь вся эта статья — ведро помоев.
— Да, ведро помоев, но, к сожалению, в статье есть некоторые правдивые факты.
— Факты? — вскричала она. — О каких фактах ты говоришь? Сплошная ложь!
— Спасибо, Хамфри, — сказал Хью, и его секретарь с учтивым поклоном головы удалился.
Нахмурившись, Джо оперлась бедром о стол и сложила руки на груди.
— Ну и где же твои факты.
— Например, самоубийство Линлей... — покачал головой Хью.
— Согласна, — медленно сказала девушка. — Но я не потеряла Иви вчера. И как можно было сказать, что она сильно обезображена! Разве можно говорить такое о красивой маленькой девочке.
— Полностью согласен. — Хью провел рукой по лицу и удрученно вздохнул. — Но ты можешь представить себе, как мы будем говорить в суде о том, была ли потеряна Иви или ее спрятали, а также о том, красивая ли она или обезображена?
— Нет, — дрожа, признала Джо. Хью прав. Все было бы слишком мучительно. — Я понимаю, что теперь придется жить с этой грязью. Кстати, а ты объяснил Присцилле, что наша помолвка — блеф?
Хью ответил не сразу.
— Мне кажется, что не стоит спешить, — наконец медленно сказал он. — Зачем сейчас отрицать наши свадебные планы. Как-никак скоро Новый год.
Джо сглотнула, пытаясь осознать услышанное:
— Какое отношение к нашей помолвке имеет Новый год?