Как соблазнить невесту - Страница 65
Ее подбородок немедленно взлетел вверх.
– Вы так считаете? Время покажет. Вы умны, Хей. Но не всезнайка. Граф истинный джентльмен, и ему нужна жена. Вы не можете знать, какой он себе представляет подругу жизни. Я могу. А теперь, с вашего разрешения, с меня довольно. Я принесла извинения и обещаю никогда больше не вторгаться в вашу жизнь. Ваш запрет на возможность для меня жить вместе с вами мне безразличен. Я не имею такого намерения. Можете приберечь дом вдовы для чего угодно. Ноги моей в нем не будет. У меня есть средства, друзья на континенте, этот вот дом в Лондоне, в котором, как вы сказали, я могу жить, если предоставлю вас самому себе. Последнее могу вам твердо обещать. Вы хотите от меня чего-то еще?
– Я? Ничего. Это самое лучшее и единственное в своем роде, что я получил от вас. Всего хорошего, мама. Мы с женой как раз собираемся уезжать.
– Пребывайте в добром здравии, – сказала она. – Я никогда не желала вам зла.
– Но едва его не причинили. Потому что сделать моей жене зло в любом смысле значит принести его и мне. Но вы этого никогда не понимали, не правда ли?
– Я всегда терпела неудачи в моих отношениях с мужчинами, – ответила виконтесса. – Хочу пожелать вам дочерей, – обратилась она к Дейзи. – Я, право, не могу придумать лучшего пожелания.
– Я хочу родить вашему сыну и сыновей, и дочерей, – ответила ледяным тоном Дейзи, гордо выпрямившись. – Знайте одно: не задевайте моего мужа, оставьте его в покое. И помните: у меня есть пистолет, и я могу пустить в ход нож.
Глаза у виконтессы округлились, она отшатнулась.
– Простите меня, милорд, – сказала Дейзи мужу, – но я становлюсь очень несдержанной, когда угрожают тем, кто мне дорог.
– Да, она такая, – со смехом сказал Лиланд матери. – Помните это. Прощайте, мадам.
Он взял Дейзи за руку, и они удалились из дома его матери. Лиланд молчал, пока они не отъехали примерно на два квартала, и тогда он заговорил сквозь стиснутые зубы.
– Ты вечно извиняешься передо мной, потому что побывала в тюрьме, – проговорил он, не отводя глаз от лошадей и дороги. – Мне это было неприятно, теперь ты понимаешь почему. В результате, любовь моя, ты должна согласиться, что я получил наихудшее воспитание и среди членов именно моей семьи есть коварный злоумышленник. Прости меня, и давай покончим с этим, ладно?
– Мне прощать нечего, – сказала Дейзи. – Я очень жалею.
– О чем? – спросил он, заворачивая лошадей ко входу в парк.
– Мне жаль тебя, – ответила она.
Некоторое время они катались в парке по зеленым аллеям в полном молчании, погруженные в свои размышления.
– Не думаешь ли ты, что Джефф когда-нибудь... – первой нарушила молчание Дейзи.
Лиланд, не дав ей договорить, закончил фразу:
– Падет ее жертвой? Нет.
– Она очень красива, – не вполне уверенно заметила Дейзи.
– Как снегопад. Но если мне покажется, что Джефф поддается, я с ним поговорю, так что не бойся. Слушай, ты не почувствовала? Вроде бы наконец поднимается настоящий ветер. Возможно, будет гроза. И хорошо, если так, она очистит воздух. Едем домой.
Они выехали из парка и вернулись домой, когда небо уже потемнело, и подул свежий порывистый ветер. Лиланд передал вожжи груму. Прогремел первый удар грома. Лиланд схватил Дейзи за руку, и они, смеясь, побежали ко входу в дом, спасаясь от дождя. Но первые крупные капли все-таки настигли их, до того как они оказались в прихожей.
– Я не могу обсушить тебя прямо здесь, – сказал Лиланд, ласково обнимая Дейзи за плечи, когда заметил, что ее платье намокло. – Давай поднимемся наверх и сделаем все по порядку.
– Милорд, – послышался у него за спиной голос дворецкого как раз в ту минуту, когда Дейзи приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать мужа. – У вас гости. Я попросил их подождать в гостиной.
– В самом деле? – удивился Лиланд, оборачиваясь. Дворецкий улыбался. Он никого не впустил бы в дом без разрешения хозяина, за исключением близкого знакомого или знакомых. – Иди переоденься и подожди меня, – сказал Лиланд жене. – Я пойду посмотрю, кто там.
– Весьма вам признательна, милорд, – насмешливо поблагодарила она. – Но я тоже хочу узнать, кто это. Несколько капель воды меня не убьют, а вот любопытство – это уж точно.
– Ладно, давай удовлетворим его поскорее, – с улыбкой согласился Лиланд, – а все прочее оставим на потом.
Они рука об руку вошли в гостиную. Едва Дейзи увидела, кто поднимается с кресла при ее появлении, она издала восторженный вопль и кинулась к гостю.
– Джефф! – вскричала она. – Какое счастье, вы живы, и все хорошо!
– Я жив, и все более чем хорошо, – сказал тот, широко улыбаясь. – Я не мог послать весточку, а когда уже мог, то решил, что доставлю новости лично. Я собирался сопровождать Хелену на север, но тут со мной случилось нечто очень важное.
– Что? – спросила Дейзи.
Он снова улыбнулся, и, заглянув ему за спину, Дейзи увидела, что с кресла поднимается ее прежняя компаньонка Хелена Мастерс, одетая в нарядное серое платье. Она тоже улыбалась.
– Случилось вот что, – заговорил Джефф. – Я вдруг понял, что не в силах исключить ее из моей жизни. Могу я вам представить мою новую графиню, леди Эгремонт? Мы пересекли границу Шотландии и обвенчались в Гретна-Грин, а потом вернулись на землю Англии и пробыли некоторое время в доме у ее матери, чтобы подготовить всех к переезду сначала в Лондон, а после в Эгремонт. Теперь у меня есть жена, теща и двое прекрасных детей. Видите ли, всю дорогу на север мы разговаривали, обо многом вспоминали и обнаружили, что у нас общего хоть отбавляй. Я не мог ее отпустить. И она согласилась остаться со мной. Я очень счастлив.
– Как и я, – сказала Хелена. – Я не смела надеяться...
– Вечно она чего-то не смеет, – с нежностью произнес граф. – Всегда старается «знать свое место», в то время как ее истинное место возле меня. Но для того чтобы заверить ее в этом, мне нужен был некий толчок. Я очень рад, что вы поженились, иначе у меня не было бы шанса остаться с ней наедине.
– Я не думала, что снова буду счастливой, – сказала Хелена. – Мы оба любили и оба понесли тяжелую утрату, но вышло так, что полюбили снова.
– Я не мог найти себе спутницу ни в Ботани-Бей, ни в Лондоне. Но жизнь порой дает нам второй шанс, и когда я это понял, то решил действовать, пока не вмешалась судьба. Я не любитель светских развлечений, но хочу, чтобы мир узнал о моем счастье. Мы сначала устроим свадебное торжество здесь, а потом в Эгремонте. Это будут пышные праздники, каких я обычно избегал в прошлом. Заранее приглашаю вас принять в них участие, – обратился он к Дейзи и Лиланду, – а пока можете просто поздравить нас.
– О, Джефф, – сказала Дейзи, обнимая проливающую счастливые слезы Хелену, – я сделаю больше. Я вам аплодирую.
– Отлично, – заявил Лиланд, пожимая руку Джеффа. – Мы оба рады за вас. – Он обменялся быстрым взглядом с Дейзи. – И чувствуем огромное облегчение. А теперь давайте отметим счастливое событие, вы согласны?
– С большой радостью, – ответил граф. – Кстати, у вас обоих такой счастливый вид, какого я до сих пор еще не наблюдал. Я вас тоже поздравляю и надеюсь, что вы не будете в обиде, если сплетни обо мне затмят все то, что болтают о вашем браке.
– Нас просто ошеломляет и до крайности огорчает мысль о том, как изящно и умело нас отодвинули на задний план, но тем не менее спасибо вам, – сказал Лиланд.
– Нет, это мы благодарим вас, – возразил граф.
– Добро пожаловать, – вмешалась в их обмен любезностями Дейзи. – Давайте праздновать.
Все рассмеялись. Это было начало долгих и счастливых лет, которые ожидали их в будущем.