Как очаровать очаровательную - Страница 5
– А манеры… Грубые, как у…
– Ну все, хватит! С меня довольно! – Кирк с каменным от охватившего его возмущения лицом схватил трость и с трудом поднялся на ноги. – Я пришел сюда вовсе не для того, чтобы выслушивать оскорбления.
– Вы пришли сюда для того, чтобы из вас сделали человека, достойного красавицы – той, которую вы сами считаете неприступной. – Герцогиня выждала, пока ее слова дойдут до его сознания. – Она прекрасна.
– Прекрасна.
– И полна жизни, как и ее сестры.
– Несомненно.
– И умна.
– Она именно такова, черт возьми!
– Тогда и вам надо стать таким же ради нее.
Он сжал рукоять трости так, что побелели костяшки пальцев.
– О чем я только думал, когда собирался сюда?! Надо было сразу признать: она и в самом деле не для меня, – и выкинуть из головы даже мысли о ней. Но нет же! Я все еще продолжал на что-то надеяться.
Горько рассмеявшись, он направился к дверям.
– Глупец!
Шарлотта и Маргарет обменялись удивленными взглядами.
– Лорд Кирк, – позвала герцогиня. – Прошу вас, один-единственный вопрос, и после этого можете удалиться.
Мужчина даже не обернулся.
– Ради вашей матушки, – добавила его крестная.
Кирк остановился с явной неохотой. А еще мгновение спустя повернулся к герцогине и ее компаньонке.
– Что там еще?
– Знаю, этот вопрос может показаться вам невежливым, но сколько вам лет?
– Что это значит? – скривился он, увидев ее удивленно приподнятые брови. – Неделю назад исполнилось двадцать восемь.
– Только и всего? – воскликнула леди Шарлотта. – А я-то подумала… – И тут же, поймав его мрачный взгляд, зарделась. – Я хотела сказать, двадцать восемь – прекрасный возраст.
– Нет, это не прекрасный возраст, – произнесла герцогиня. Она встала со своего места и подошла к лорду Кирку. – Как раз тот возраст, когда мужчина должен остепениться и создать семью.
Глаза лорда вспыхнули гневом.
– Разговор завершен. Простите, что отнял у вас время.
С каждым словом он все сильнее мрачнел, а его уродливый рубец грозно наливался кровью. Кирк вновь повернулся к двери.
– Значит, вы отказываетесь бороться за благосклонность мисс Балфур. Стало быть, вы наверняка не станете возражать, если я предложу обратить на нее внимание кому-нибудь еще.
Лорд Кирк замер на месте. Спустя несколько мгновений он медленно повернулся. Лицо его искажала гримаса ярости.
– Предложите обратить на нее внимание кому-нибудь еще?
Его карие с янтарным отливом глаза, обрамленные густыми ресницами, были воистину прекрасны. Глядя на него, Маргарет не могла не вспомнить его мать, и воспоминание это поколебало ее решимость.
– От вас потребуется всего два месяца, – сказала она.
– Два месяца? Для чего?
– Чтобы мы смогли научить вас основам обольщения, разумеется. Или ухаживания, если вам угодно.
– Кроме того, вам потребуется пошить себе новый гардероб, – добавила леди Шарлотта. – Потому что этот сюртук… – Она сморщила нос.
Кирк оглядел свой сюртук.
– А чем он вам не нравится?
– Тем, что старомоден и скверно на вас сидит, – тотчас же выдала ответ Шарлотта. – Хуже сукна вашего сюртука только кошмарный, абсолютно ни на что не похожий узел галстука. Однако ваши манеры – они даже хуже вашей одежды. – Все это было произнесено с милейшей улыбкой. – Они потребуют небольшой полировки. А если честно, то весьма основательной, – заключила наперсница герцогини.
– Удивлен, как вы вообще вытерпели мое присутствие.
– Вы – друг ее светлости. У меня не было выхода, – бесстрастно пояснила леди Шарлотта.
Лорд Кирк поджал губы.
– Что еще мне надо в себе изменить?
Герцогиня окинула его пристальным взглядом.
– Прическу.
Казалось, он вот-вот взорвется:
– Что не так с моей прической?
– У вас слишком длинные волосы. Сейчас это не модно. И сильно вас старит.
– Мне столько лет, сколько есть, мадам. Тут я не в силах ничего поделать.
– Смею заметить, выглядите вы на тридцать семь или даже на все сорок.
Он снова повернулся было к дверям, и тогда Маргарет решила выложить козырного туза:
– Можете уходить, но знайте: мисс Балфур уже приняла приглашение на мой Рождественский бал. И будет присутствовать на моем приеме, который состоится за три недели до него, и уверяю вас: ее определено заметят.
– Откуда вам знать, заметят ее или нет?
– Я это знаю, причем наверняка. Я лично прослежу за тем, чтобы она получила как минимум одно предложение руки и сердца, а то и больше.
– Вы будете действовать против меня?
– Я от души желаю вам всяческих успехов в ваших начинаниях, однако мисс Далия тоже является моей крестницей, и я хочу видеть ее счастливой и хорошо устроенной. Она понимает, что я ее пригласила к себе не просто так, а чтобы помочь выйти замуж.
Лорд Кирк недоверчиво уставился на герцогиню.
– Она так и сказала, что едет сюда на поиски мужа?
– Лорд Кирк, мисс Далии двадцать лет, и она не может позволить себе ждать, иначе она засидится в старых девах. Приглашая мисс Далию к себе, я заверила ее, что как минимум одно приемлемое предложение она получит. Правда, я думала, что всерьез побороться за ее сердце намерены именно вы. И как раз уверенность в силе ваших чувств и твердости намерений и подвигла меня ее пригласить. А отменять приглашение только потому, что вы испугались и теперь отказываетесь за ней ухаживать, а тем более делать ей предложение, я не вправе.
– Я вовсе не испугался. Просто сомневаюсь в разумности этой идеи как таковой. Не в моих силах превратиться в того, кем я в действительности не являюсь.
– И кем же не являетесь? Кем именно, скажите на милость? Джентльменом? Ваша мать разрыдалась бы, услышь она такое.
Лорд Кирк стиснул зубы.
– При всей моей любви к матери, ее с нами больше нет.
– Это означает лишь то, что теперь за развитие своих способностей отвечаете вы сами. Приглашение сделано, и в любом случае из этого дома Далия Балфур уедет уже не одна. И исключительно от вас и от нее зависит, будете ли вы вместе или нет.
В углах его рта резко обозначились складки, что недвусмысленно указывало на бушевавшую в нем ярость, однако лорд Кирк и не думал уходить. Более того, он будто прирос к месту, и каждое сказанное герцогиней слово словно еще прочнее пригвождало его к полу.
«Все это выглядит весьма многообещающе», – подумала герцогиня.
Предоставив лорду Кирку возможность собраться с мыслями, она отвернулась и произнесла:
– Лорд Кирк, все уже предельно ясно. Вы без каких-либо оговорок поступаете в мое полное распоряжение и становитесь прилежным учеником. И к тому времени, когда через два месяца сюда приедет мисс Балфур, вы, ставший другим человеком, осмелюсь предположить, с гораздо лучшими манерами, будете готовы к встрече с ней и к соперничеству с теми, кто не сможет не заметить ее красоту.
Повисло долгое молчание, а потом со стороны лорда Кирка последовал вздох, настолько глубокий, что казалось, он вырвался из самых потаенных глубин его души.
– Черт побери! Признаю, приобрести некоторый светский лоск мне необходимо, и, да, вы правы, это мой последний шанс завоевать расположение мисс Далии. – Он провел ладонью по волосам, и лицо его помрачнело. – Мне надо ненадолго вернуться домой, сделать все необходимые распоряжения, чтобы затем я мог провести здесь два месяца. Но запомните: щеголем я становиться не собираюсь.
– Мы и не собирались превращать вас в щеголя, – радостно выпалила леди Шарлотта, – тем более за какие-то два месяца. Самое большее, на что вы можете рассчитывать, так это на то, что вы станете джентльменом, владеющим определенными манерами светского поведения, которому есть что на себя надеть. Чтобы превратить вас в щеголя, потребовалось бы еще три, а возможно, и все четыре месяца, а столько времени у нас в запасе просто-напросто нет.
Кирк хотел было что-то возразить, но одного взгляда на расплывшуюся в доброжелательной улыбке леди Шарлотту хватило, чтобы он промолчал. Неловко повернувшись, он, прихрамывая, направился к двери.