Как недорого купить королеву (СИ) - Страница 39
— Дила, посмотри на меня, — негромко сказал маг.
Я несмело подняла глаза, остановив взгляд на губах Лейра, и тут же зажмурилась снова, уже полностью вспыхнув.
— Да, с этим нужно что-то делать…
Мне было очень неуютно, а слова мага вызвали новую порцию смятения. Правда, ненадолго.
— Такой шлейф слишком будет неудобен.
Едва моего ума достиг смысл сказанного, я резко вскинула голову.
— Что? — смущение вмиг пропало, а вот раздражение появилось. Я тут морально мучаюсь, а он делает вид, что ему на это наплевать?
— Вот, это уже лучше. Пошли?
Я кинула неприязненный взгляд на Шердога, поняв, что он мастерски манипулирует мной. Но выяснять отношения было некогда, потому как в дверь снова заглянула обеспокоенная служанка.
— Ваше Высочество…
— Я иду, — рявкнула я, Лейр, усмехнувшись, протянул мне свою руку.
Запала как раз хватило, чтобы дойти до тронного зала, а вот у его дверей ноги снова стали подкашиваться, и я неосознанно оперлась на руку Лейра сильнее.
— Донести? — участливо предложил милорд Шердог, вновь кривя свои красивые губы.
— Утихомирьте своё нездоровое чувство юмора, — прошипела я.
— Слушаюсь, Ваше Высочество, — маг согнулся в поклоне, а я, гордо подняв голову, решительно шагнула к трону.
Советники тут же расположились за моей спиной, придавая мне уверенности, милорд Шердог встал возле самого трона, демонстрируя всем свой новый статус.
В зале тут же начали обсуждать новый расклад, подарив мне несколько минут на то, чтобы и самой оглядеться.
Да, высший свет, ничего не скажешь. Богатые наряды, обилие драгоценностей, самодовольные лица, в которых читался только один вопрос: удастся ли удержать своё положение при новом порядке? И никакого человеческого чувства, вроде сострадания и жалости, только холодный расчёт. Клубок змей, как и говорил Шердог. С этим серпентарием немало придётся повозиться, чтобы добиться заслуженного отношения. Неприятно, но соответствующе реалиям жизни.
Церемониймейстер начал представление, а я нацепила на лицо холодную улыбку. Я не дам этим хищникам почувствовать в себе добычу. В моих жилах настоящая кровь правителей, так разве я имею право на слабость?
Милорд Лейр приободряюще коснулся плеча рукой.
Хорошо, что у меня есть Шердог, даже не предполагала, что осознание этого вселит в меня такую уверенность. Я улыбнулась уже искренне. А потом началось…
Лица, имена, наряды — всё слилось в одну бесконечную и тягучую реку. Голова уже перестала воспринимать информацию, а я всё вежливо кивала и улыбалась.
Когда же закончится эта пытка? Я бросила робкий взгляд на Лейра, пытаясь найти помощь, но взгляд мага был таким неприязненным, что я вздрогнула, выйдя из этого сонного оцепенения.
Как? Почему? Ведь ещё мгновение назад я чувствовала его поддержку, так что же случилось?
— Графиня Лария Грембер, — раздался у меня над ухом голос церемониймейстера.
Я резко обернулась к представляемой. Сегодня Лария была бесподобна. Скромное бирюзовое платье с элегантной вышивкой по подолу, минимум украшений, высокая причёска, открывающая тонкую шею, в общем, такая хрупкая и нежная, что просто неземное существо.
Моя улыбка была, наверное, больше похожа на судорогу, но я совершенно не интересовала графиню. Всё её внимание принадлежало Шердогу, и пусть теперь я поняла, что его взгляд был адресован не мне, а именно этой воздушной красотке, но уверенности, что его хватит надолго, у меня не было. Разве можно долго обижаться на это совершенство, особенно, когда во взгляде откровенный призыв и столько обещаний? Вряд ли.
Забудет Лейр свои обиды и будет снова у ног этой грации.
Ревность болезненно начала грызть моё сердце.
— Ваше Высочество, с вами всё в порядке? — голос церемониймейстера вырвал меня из грустных размышлений.
— Ничего, просто устала.
Мои слова поняли буквально, так как тут же объявили перерыв. Шердог обеспокоенно посмотрел в моё лицо и предложил руку. Я немного замялась перед тем, как её принять.
— Что происходит? — маг рукой отослал слуг и навесил защиту на комнату за троном.
— Ничего, просто переволновалась, вот и стало нехорошо, — я старательно отводила взгляд от Лейра.
— Лгать вы не умеете, Ваше Высочество, — усмехнулся маг, подходя совсем близко. — Что Мортана умудрилась наболтать?
— Вы о чём? — я покраснела и отвернулась, делая вид, что не поняла вопроса.
— О Ларии, конечно, и обо мне, — невозмутимо ответил Лейр.
— Ничего такого, просто сказала, что вы её очень сильно любили.
Вчера вечером я легко перешла на ты, а вот сейчас почему-то не получалось…
— Любил, — не стал отказываться Шердог, — до тех пор, пока не понял окончательно, что эта дамочка из себя представляет. Если она так не нравится, то я могу от неё избавиться.
— Как, избавиться? — я подумала, что маг предлагает убить Ларию, и только охнула.
— Вышлем её из столицы — и вся недолга, — не оправдал моей кровожадности Шердог.
— Я подумаю…
Глава 43
Шердог оставил принцессу одну, а сам уверенно двинулся на поиски Ларии. Лучше сразу разобраться с этим делом, пока не начались новые проблемы. Реакция Одиллии на бывшую очень хорошо продемонстрировала предполагаемые неприятности.
— Милорд Шердог, я вас могу просить об услуге? — мага возле дверей задержал один из приглашённых.
— Да, милорд…
— Ленсель, — с поклоном подсказал мужчина.
— Чем могу быть полезен, милорд Ленсель? — Шердогу не нравилась задержка, но он вежливо улыбнулся.
— Я бы хотел поговорить с вами о моей сестре… — мужчина достал платок и вытер лоб.
— Это для вас так важно? — маг понял, что здесь что-то серьёзное, а потому терпеливо ждал ответа. — Скорее, для вас, — признался милорд Ленсель, ещё раз поднося платок к лицу.
— Вот как? Вы меня несказанно заинтриговали. Пару минут подождёте, мне нужно кое с кем пообщаться? — решать второпях такой вопрос было глупо, но и с Ларией нужно было сразу закончить.
— Конечно, милорд.
Шердог уважительно склонил голову, а потом продолжил свой путь.
— Миледи Лария, я могу вас украсть на короткое время? — маг нашёл свою бывшую в кругу подружек.
— Хоть на всю жизнь.
— Я бы не отказался, но только что люди будут говорить? — усмехнулся маг, вспомнив недавний испуг Одиллии по поводу устранения Ларии.
Лария многозначительно обернулась к подругам, а потом, гордо расправив плечи, последовала за магом.
— Лейр, любимый, я так по тебе скучала, — даже дверь в комнате мага не успела закрыться, а красавица начала свою атаку.
— Правда? Неужели Дирис о тебе не заботился должным образом? — Шердог иронично скривил губы.
— Ты же знал бастарда, ему невозможно отказать, — красивые губки капризно надулись. — Но я всё это время думала только о тебе, — Лария стрельнула глазами в сторону двери спальни и коснулась рукой груди.
— Я тоже, — хоть мысли Шердога и были далеки от нежных чувств, но вспоминал Ларию он и правда очень часто, посылая в её адрес проклятия и отборные ругательства.
— Теперь я всегда буду рядом, — Лария, услышав для себя нужные слова, шагнула к Шердогу.
— Не получится. Я связан с наследницей, — признался маг, оставаясь на месте и убирая руки за спину.
— Разве это помеха для любящих сердец? Ты можешь даже жениться на ней, это никак не повлияет на наши чувства, — Лария призывно провела языком по губам, но Лейр даже не посмотрел на неё. Вместо этого он отвернулся к окну и сказал:
— Ты права, я могу жениться, и на чувства к тебе это нисколько не повлияет. А поэтому я решил дать тебе неплохой совет: беги отсюда подальше.
— Что? — до Ларии смысл слов Шердога не дошёл.
— Я говорю, что у меня скоро свадьба, и видеть тебя во дворце ни я, ни моя жена не желаем. А если ты не прислушаешься к дельному совету, то тебя ожидают большие неприятности, — тон голоса мага стал таким угрожающим, что Лария попятилась.