Как недорого купить королеву (СИ) - Страница 29

Изменить размер шрифта:

Я подобрала с пола лишние остатки стула и затолкала их в шкаф с одеждой, чтобы убрать следы своей работы. Стол тоже потерял свой первоначальный вид, поэтому я пододвинула к покоцанному краю салфетку, прикрывая получившийся изъян.

Своё оружие я пристроила под подушку, поверх улеглась и сама. Сил на, казалось бы, простое дело ушло немерено: то ли от действия настойки, то ли я не рассчитала толком своих возможностей.

Ну и ладно. Спала от зелья, а теперь просто попытаюсь сил поднакопить, вряд ли будет другой способ. Одинокое яблоко намекало на то, что кормить меня вряд ли будут, пытаясь начать приручать и быть сговорчивей.

***

— Милорд Шердог, вы весьма пунктуальны.

— Не люблю заставлять ждать.

— Да, нам, магам, иногда приходится испытывать собственное терпение, поэтому не стоит лишний раз давать к этому повод. Идёмте в мой кабинет, там уже всё готово, — Дирис повернулся к Шердогу спиной, а маг усмехнулся: какая возможность упущена.

Но Лейр не планировал уходить без оговоренной платы, поэтому двинулся за бастардом.

— Вы не будете возражать если при нашем ритуале будет присутствовать моя матушка?

— Что вы, это ваше право, — Шердог едва скрыл улыбку. Как же, Дирис решил подстраховаться, но это даже к лучшему: не нужно будет тратить лишнее время и силы на поиски паучихи по дворцовым щелям. Маг не сомневался, что справится и с двумя противниками — не зря же он затеял эту игру? Да и Гарт обещал помочь с зачисткой.

— Присаживайтесь вот здесь. Сейчас герцогиня подойдёт, и мы начнём.

— Я никуда не тороплюсь, ради такого дела остальные не грех было и отложить.

— А вот у меня запланировано ещё одно весьма приятное развлечение, — Дирис скосил уголки губ в глумливой усмешке, но Шердог предпочёл никак это не комментировать. Счёт к бастарду имелся и так немаленький, а пара лишних слов ничего не изменит, разве что решительности прибавит…

— Вы позаботились о том, чтобы нам не помешали?

— Да, я отослал всех слуг, зачем нам лишние свидетели?

Шердог лишь хмыкнул.

Глава 32

— Извините за задержку, слишком много дел в последнее время, — герцогиня Желерт по-хозяйски вошла в кабинет и уселась на стул за спиной Шердога. Маг даже виду не подал, что понял намерения матери бастарда.

— Начнём? — Дирис коротко кивнул матери и уставился на Лейра.

— Как вам будет угодно, — Шердог невозмутимо пожал плечами.

— Вы уверены, что сможете принять сразу всё? — Дирис самодовольно усмехнулся, но маг снова не поддался на подначку и ответил совершенно безэмоционально:

— Не знаю, что получится на практике, но в теории я просчитал возможность.

— Хорошо, надеюсь, вы сделаете всё быстро и аккуратно, — манера Шердога начинала раздражать Дириса, в глазах его уже загорались опасные искры.

Маг решил, что нужно как-то успокоить своего противника.

— Если вы мне поможете, Ваше Высочество, — Шердог заставил себя выдавить титул, чтобы получить желаемое.

— Как именно? — Дирису обращение понравилось, и он уже благосклонно уточнил, глядя на приготовления Шердога.

— Я прошу вас закапать кровь самому.

— А с чего такое желание? — подозрительно сощурился бастард. Резкие смены эмоций кого угодно бы вывели из себя, но Лейр очень хорошо знал бастарда.

— Боюсь, что у меня будут дрожать руки, — Шердог даже тут не слукавил. Соблазн расправиться с Дирисом был очень велик.

— А, понимаю… Не каждому такой шанс выпадает, есть от чего голову потерять, — герцогиня после слов сына расплылась в довольной улыбке, и маг понял, что теперь тянуть незачем.

— Тогда я начинаю?

Дирис кивнул, а Шердог забормотал ритуальную фразу.

Маг был уверен, что с кровью получится всё удачно, ведь он уже имел дело с истинной и даже неразбавленной, а тут почти вода… Хоть и все при дворе называли Дириса бастардом, но не было в нём ничего от убитого короля.

Когда первая капля упала в кровь Шердога, тот недовольно скривился: магии и впрямь было немного, и она была неприятная, не то что сила Одиллии. Но Лейру и эти крохи были необходимы, поэтому он не стал никак больше выражать своё разочарование.

Процесс пошёл быстрее. Дирису тоже хотелось поскорее закончить с этим. И хоть он и несколько напрягся, не видя очевидных последствий вливания своей магии, но тоже не стал на этом зацикливаться раньше времени.

— Всё, я вам больше не должен, — бастард многозначительно посмотрел на герцогиню.

Маг начал старательно изображать совершенно разбитого после обряда человека.

— Милорд Шердог, вас проводить? — сострадания в голосе миледи Желеррт совсем не было, а вот радость чувствовалась.

— Я даже не смел рассчитывать на подобную милость, миледи, — Лейр даже дрожи в голос добавил и встал, тяжело опираясь на стол перед ним.

Дирис расслабленно откинулся на спинку кресла, а герцогиня взяла Шердога под руку и потянула за собой. Маг опёрся на женщину довольно весомо, что снова послужило подтверждением его слабости в глазах миледи Желерт.

— Дирис, я быстро, — кивнула она сыну. Паучье семейство было уверено, что всё идёт по плану.

— Извините, миледи, я что-то плохо себя чувствую, не могли бы вы мне помочь? — едва только вышли за дверь, Шердог остановился.

— Как именно?

— Мне нужно восстанавливающее зелье, но руки так дрожат, что я не смогу с ним справиться самостоятельно, — Шердог достал из кармана заветную склянку и протянул её герцогине. — Тут очень тугая пробка, — маг облокотился о стену, ещё и глаза закатил для правдоподобия. Он планировал Дириса этим составом угостить, но раз предоставляется шанс, то почему бы не начать с главного кукловода?

— Вам нужно это выпить? — герцогиня с трудом вытащила затычку.

— Нет, что вы. Всего лишь смочите платок, а потом передайте его мне. И старайтесь много не лить, состав очень ценный. Он не только магам силы прибавляет, «разоткровенничался» Шердог.

Герцогиня даже губы облизала и жадно уставилась на пузырёк. После этого миледи зарылась в юбках, вытаскивая платок, и не только его, как понял маг. Не просто же так она повернулась спиной? А что, момент очень даже не плохой, тут даже сил много не потребуется. Один укол отравленным ножичком — и враг на том свете. А подобраться к обессиленному противнику совсем не трудно.

— Не подносите платок к своему лицу, иначе придётся по новой смачивать, — предупредил Шердог, откровенно улыбаясь. Спиной герцогиня видеть не могла, а вот упустит такой шанс вряд ли. Женщина не разочаровала, всё-таки не зря маг так старался. Быстрым движением миледи Желерт поднесла кружевную ткань к своему лицу и вдохнула, тут же обмякнув. Склянка с остатками зелья звякнула о пол, выкатившись из бесчувственных рук герцогини, да и ножичек выпал.

— Замечательно. Теперь ещё сыночка угостить, — Шердог посмотрел на распростёршееся у его ног тело и нагнулся за остатками зелья, потом немного подумал и подобрал кинжальчик. А что, так даже правдоподобнее будет. В голове тут же сложился другой план. Ведь изначально маг не планировал сразу убивать Дириса, а хотел, чтобы это походило на несчастный случай, а вот теперь можно и изобразить разборку между близкими родственниками. Кто, как не мать может беспрепятственно подойти со спины?

— Ваше Высочество, помогите, — Шердог сделал голос хриплым, но по двери стукнул не жалея сил.

Маг очень рассчитывал, что Дирис помчится на помощь… своей матери. Ведь это должно выглядеть странным.

Дверь широко распахнулась, и бастард замер на пороге.

— Что происходит? — он напряжённо глядел на распластавшееся на полу тело матери.

— Миледи стало плохо, а я ничем помочь не могу — сам едва на ногах стою, — маг держался за сердце.

Дирис тут же нагнулся над телом, Шердог медлить не стал: со спины — так со спины.

Кинжал легко проткнул дорогой наряд бастарда, второе тело рухнула на пол. Маг быстрым лёгким пассом остановил начавшую было вытекать из раны кровь.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com