Изумрудная роза (СИ) - Страница 5

Изменить размер шрифта:

Наставник даже не побледнел, в отличие от прошлых, когда она угрожала им. Он поправил воротник.

— Ваше высочество, простите. Я забыл ваш титул в гневе.

— Это не должно повториться.

— Книга перед вами — история вашего королевства. Вам нужно прочесть ее к нашей следующей встрече.

Она повернула книгу, оценивая ее толщину, почти с ее большой палец. Она не могла прочесть это за несколько дней между их встречами. Он давал ей задание, что считал наказанием.

Ему не повезло, она уже читала эту книгу. И все в библиотеке.

Даниэлла пожала плечами и попыталась выглядеть спокойно.

— Я жду нашего разговора, наставник.

Его ноздри стали еще шире. Он зло выдохнул, прошел к двери. Напоследок он бросил:

— Не давайте отцу видеть, как вы горбитесь, как простачка. Выпрямите плечи, принцесса.

Дверь закрылась за ним с грохотом. Она зарычала на дерево.

Однажды она прогонит наставников и не будет их слушать. Она знала историю своего королевства. Это была ее семья! Даниэлла все еще жила с ними, ее не отправили в школу как многих принцесс.

И сказать ей про отца? Он не рад был увидеть ее в такой позе, но он вообще не был рад ее видеть. Так зачем ей переживать из-за него?

Проверив, что в библиотеке не осталось стражи, она отклонила стул на двух ножках и скрестила руки. Даниэлла не была принцессой, которая хотела идти среди охающей толпы. Она хотела быть той, кто защитит их, если нужно. Той, кто пойдет в бой.

Ее отец считал эту мечту глупой. Королевству не нужна была королева-воин. Им нужна была такая, как ее мать, с пером и милыми словами.

У нее не было милых слов. У нее был украденный меч.

От этой мысли холодок пробежал по ее телу. Стул опустился со стуком.

Меч.

Она принесла на луг меч, который украла из бараков. А там считали оружие раз в неделю, чтобы убедиться, что никто не ворует из замка.

Если она не вернет оружие, это заметят. И хоть ей нравилось думать, что семья не обвинит ее, казалось, что они смогут.

Король не был дураком. Он знал, что она выбиралась из замка в лес, потому и послал стражу за ней. Он все поймет, а потом ее запрут в комнате, пока она не сгниет. Или пока он не найдет ей мужа, который не против буйной жены.

— Проклятье, — буркнула она.

Как ей выбраться из замка? Стражи следовали за каждым ее движением, когда она была тут, и ее наряд не подходил для такого. Юбки вокруг нее мешали движениям. И корсет усложнит поездку верхом на лошади, пришлось бы идти пешком.

Даниэлла посмотрела на дверь, позвала своего стража, который точно был за деревом, слушал, когда ему нужно войти.

— Харрис?

Дверь приоткрылась, и страж заглянул.

— Да, ваше высочество?

Он хоть знал, как к ней обращаться. Она подняла книгу, что дал наставник.

— Он хочет, чтобы я прочла все это за два дня.

Страж пожал плечами.

— И?

— И я жалуюсь! — она бросила книгу на стол и заскулила. — Я буду тут весь день, если придется ее читать. Ты не можешь… прочесть ее за меня?

— Принцесса, тут вы учитесь. Если кто-то другой будет читать, то они будут учиться.

— Ты мог бы просто рассказать, что происходило. Мне нужно несколько пунктов, чтобы наставник поверил, что я ее читала.

Хоть и предсказуемо, Харрис был самым благородным из тех, кого она знала. Он хмурился все сильнее от каждого ее слова. Ей нужно было довести его, и он запрет ее в замке до ужина.

Даниэлла смотрела, как он пытался подобрать слова.

Он кашлянул.

— Вам нужно учиться самой.

— Но я не хочу, и я — принцесса. Я не могу приказать тебе или другим сделать это за меня?

— Можете, но я расскажу вашему отцу.

Она цокнула языком.

— Отцу? Ему нет до меня дела. Прочитай книгу за меня, Харрис. А я схожу в конюшню. Там новый жеребец ждет, пока я на нем покатаюсь.

Вот. Угроза навредить себе.

Мышца на его челюсти дергалась, Харрис сжал кулак на двери так сильно, что она думала, что он сломает дерево.

— Вы прочтете книгу, и если прикажете моим людям выпустить вас, я узнаю, принцесса. И ваш отец услышит, что вы делаете то, что не должны.

Он захлопнул за собой дверь. Она услышала щелчок замка.

— Идеально, — шепнула она.

Даниэлла досчитала до десяти под нос, давая Харрису время отойти от двери и начать жаловаться солдатам. Они не услышат ее, когда она откроет скрипящее окно.

Она прошла к стеклянным панелям библиотеки. Только одна открывалась. Прошлый учитель любил сидеть с ветром в лицо, хотя предупредил ее никому не говорить, что окно открывалось. Король не хотел, чтобы она знала.

Ее отец знал, что она использует любой шанс сбежать.

Даниэлла сорвала первый слой юбок. Плотная ткань будет отличной веревкой. Она не порвется, как слои шифона, которые добавляли объема платью.

Она связала обрывки и посмотрела на землю в трех этажах ниже. Стражи обходили двор через промежутки. Ей придется выбрать миг, чтобы выбраться из окна, спуститься и как-то спрятать юбки.

Она закончила завязывать последний узел и обвила веревкой металлическую полку под окном. Стражи повернули за угол, и Даниэлла рискнула. Она свесила ногу из окна, начала спуск, надеясь, что узлы выдержат.

Удивительно, но юбки даже не скрипнули, Через пару мгновений ее пятки ударились об землю с приятным хрустом гравия.

Она огляделась, проверяя, что никто не видел. Посмотрела на окно. Желтые юбки трепал ветер, и их было легко заметить.

Она быстро дернула веревку, чтобы она отцепилась от крючка. Потребовались четыре раза, и ее сердце билось в панике, когда она, наконец, слетела на землю.

Даниэлла поймала юбки, скрылась за кустами. Она ждала, пока стражи пройдут еще раз, досчитала до двадцати и услышала их жалобы:

— Слышали? — спросил первый, его шлем был великоват для его головы. — Принцесса снова убегала.

Еще один из шести рассмеялся. Его броня тоже плохо сидела, но у этого были слишком большие мышцы.

— Не удивлен. Она не любит долго быть взаперти.

— Как и я.

— Может, тебе стоит поговорить с ней! Я слышал, она порой целует стражей в конюшне, — крупный страж издал чмоканье губами, пока они поворачивали за угол замка.

Даниэлла скрипнула зубами. Будто она стала бы целовать таких идиотов. Она не была заинтересована в стражах, если у них не было мозгов. А у тех двоих их не было.

Она порвала корсет за спиной. Застежки щелкнули от ее рывка, отлетели в стену замка. Оставшись в панталонах и юбке, она побежала по землям замка к конюшне.

Все должны были тренироваться, и только послушные лошади остались в конюшне. Она знала отличную тропу за замком, по которой слуги ходили домой.

Она забрала плащ с крючков, где вешали одежду конюхи, и пошла выбирать лошадь.

Пора вернуть меч. Что бы ни ждало ее на лугу.

ГЛАВА 5

Она предпочитала идти к лугу, а не ехать на лошади. Конь метался, большими глазами глядел на лес, словно что-то преследовало их. Даниэлла вглядывалась в тени, но не видела ничего.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com