Избранное - Страница 100

Изменить размер шрифта:

Чьи очи, яростней, чем молнии, сверкая,

Лучились бы к тому ж безмерной добротой;

Чей столь же строен стан, движенья столь же гибки И чье лицо с его страдальческой улыбкой Сияло б, как твое, небесной чистотой.

Природа, если ты, действительно, богиня,

Живи и презирай в бесстрастье ледяном Людей — невольников, гонимых по пустыне,

Хоть должен человек быть над тобой царем.

Как ни прекрасна ты, как ни полна покоя,

Но чту я не тебя — страдание людское,

И теплых чувств к тебе нет в голосе моем.

а мы, скиталица, с тобою на пороге Пастушьей хижины пробудем вечер весь Иль забредем туда, где дремлют у дороги

Те, кто свершил свой путь и отдыхает днесь. Мир нескончаемый пред нами распахнется,

И явью для тебя внезапно обернется

Все, что мне чистый дух о нем поведал здесь.

Шагая по земле, иссушенной и скудной,

Над мертвыми, покой вкушающими в ней, Заговорим о них мы в этот час безлюдный В немом присутствии лишь наших двух теней, И ты во мгле кустов негромко и нежданно Заплачешь горестней Дианы у фонтана О скрытой ото всех большой любви своей.

Бутылка в море Совет юному незнакомцу

I

О мальчик, в чью тетрадь с печальными стихами — Ее без подписи мне нынче принесли — Вперяюсь я сейчас усталыми глазами,

Мужайся! Позабудь о том, что в гроб легли Жильбер, и Мальфилатр, и Чаттертон до срока, Что человек и ты, что страждешь ты глубоко,

И мне, в грядущее мечтой уйдя, внемли.

II

Когда нет больше мачт — их ветром повалило, И лишь стена дождя сереет впереди,

И с морем схватку длить уже не стало силы,

И опрокинется корабль, того гляди,

И сорван верный руль стихией разъяренной, Моряк, в сражениях и штормах закаленный, Спокойно скрещивает руки на груди.

III

Полуоглохнувший от грохота и свиста,

На вздыбленный простор с презреньем смотрит он, Хотя под тяжестью материи нечистой Вслед кораблю на дно и будет увлечен.

Когда последняя надежда отлетает,

Оплот в самом себе мыслитель обретает —

В той вере пламенной, которою зажжен.

IV

Успех не увенчал усилья капитана Спасти свой экипаж, стихию одолеть —

Нигде ни паруса на шири океана,

На скалы бриг несет, и начало темнеть.

И примиряется с судьбой моряк бесстрастно,

И молится Тому, чья длань стянула властно Кольцом экватора меридианов сеть.

V

Да, он умрет, но пусть во что бы то ни стало Заветный труд пловца на сушу попадет,

А это — судовой журнал, где начертала Его рука их курс и карту здешних вод.

Открытия — вот клад, вот редкие каменья,

Что оставляет он в наследство поколенью, Которое ему на смену приплывет.

VI

Он пишет: «Взяло здесь течение к востоку И к Огненной Земле теперь уносит нас.

Держите северней, иначе шторм жестоко Отправит вас на дно, как бриг наш в этот раз. Вот наш журнал, где мной изложены итоги

Астрономических моих замет в дороге.

Дай бог, его к земле прибьет в свой день и час».

VII

Потом, суров, угрюм и нем, как Мыс Туманов И пики черные, подобно часовым Под небом сумрачным у входа в Магелланов Пролив стоящие над морем штормовым,

Находит капитан бутылку попрочнее,

А бриг по-коршуньи кружит, и все теснее Круги, что чертит он, течением гоним.

VIII

Зеленое стекло бутылки закоптело,

Но встарь в нем реймских лоз искрился сок хмельной — Недаром горлышко так сильно пожелтело,

И капитан, держа ее рукой одной,

Припоминает день, давным-давно забытый,

Когда на шканцах им была она открыта И выпил экипаж с ним тост за флаг родной.

IX

В дрейф положил он бриг, день отведя на роздых,

По чарке приказал налить команде всей,

Знак подал: «Шапки снять!» — и те взлетели в воздух, И клич восторженный ему ответил с рей.

Громада парусов на солнце золотилась,

И звонкое «ура» над волнами катилось — Взволнованный мужской привет стране своей.

X

Но тут молчанием сменился шум мгновенно.

Аи напомнило о счастье морякам.

Смотрела Франция на них из чарки пенной,

А Франция есть те, кто им был дорог там. Унесся мыслями один к отцу седому,

Что ждет у очага пастушеского дома,

Когда вернется сын из странствий по морям.

XI

Другому виделся Париж, где в час полночный Железо дочь его подносит у стола К компасу, думая, что путь укажет точный Не к северу — домой отцу теперь игла;

А третьему — Марсель и женщина простая; Она стоит в порту и, мужа поджидая,

Не чует, что вода ей до колен дошла.

XII

О суеверия любви непреходящей,

О разум и расчет, два хвастуна пустых,

О шепот сердца, звук, сильнее труб гремящий, Не вами ль западни на всех стезях земных Нам уготованы с рожденья до кончины — Надежды, эти с гор летящие лавины,

Что тают, как снежки в руке, слепившей их?

XIII

Где триста моряков, бесстрашия примеры?

Из них остался жив десяток, может быть. Исчезли первыми в пучине офицеры,

Геройски бросившись обломки мачт рубить,

И дикари с их тел сдерут мундиров клочья, Коль раньше ураган, ревущий днем и ночью, Не удосужится усопших потопить.

XIV

Уходит под воду корабль неторопливо,

Но капитан глаза, в которых — торжество,

Стремит на юг, во льды, где новые проливы За время плаванья открыл он своего.

Достойно завершен им путь по жизни этой,

И он пускает вплавь бутылку, знак привета Грядущим дням, уже наставшим для него.

XV

Он улыбается: стереть ничто не сможет Ни имени его, ни им свершенных дел.

Он новым островом земную твердь умножит И новою звездой — число небесных тел.

Пускать суда ко дну вольны валы морские,

Но уничтожить мысль не властна и стихия:

Рассудком победить он даже смерть сумел.

XVI

Все сказано. Господь его да примет в лоно.

Сомкнулась с плеском хлябь над кораблем навек. Бурлят течения, и так же неуклонно Бутылка по волнам длит одинокий бег.

Вокруг лишь океан, безлюдный, безграничный,

Но вестница она, как птица, лист масличный Когда-то первою принесшая в ковчег.

XVII

Потом ее берут морозы мертвой хваткой,

Чтоб в саван ледяной надолго завернуть.

Теперь лишь конь морской к ней подплывет украдкой, Понюхает и прочь торопится скользнуть.

Но вот и в те края приходит лето снова,

Ее освободив из плена ледяного,

И к тропикам она свой направляет путь.

XVIII

Однажды днем, когда в безмолвии безбурья Под солнцем нежился Великий океан,

Сверкая золотом, брильянтами, лазурью,

Бутылку с мостика увидел капитан.

За ней, священною для всех, кто с морем связан, Отправить шлюпку он немедленно обязан,

И паруса убрать приказ команде дан.

XIX

Вдруг выстрел пушечный гремит над океаном. Тревога! Все наверх, не то уйдет пират!

Корабль невольничий замечен капитаном,

И эта цель ему сейчас важней стократ.

Как в сумку матерью — детеныш двуутробки, Вновь шлюпка поднята, огонь клокочет в топке, Надулись паруса, и вдаль летит фрегат.

XX

Одна, всегда одна!.. В мятущемся просторе Чей взор столь крошечную точку различит?

То углубляется она далеко в море,

То огибает мыс, который не открыт.

Блуждать назначено в пустыне беспредельной Бутылке-страннице за годом год бесцельно,

И водорослями ей плащ зеленый свит.

XXI

Но ветры, дующие с суши в Новом Свете, Бутылку к Франции в конце концов несут.

Рыбак ее у скал случайно ловит в сети,

А вскрыть не смеет — вдруг нечисто дело тут.

К ученым он бежит — пускай решат всем миром, Каким таинственным и черным эликсиром Наполнен этот им отысканный сосуд.

XXII

Рыбак, тот эликсир — клад опыта и знанья, Божественный нектар для выспренних умов, Науки, смелости и мысли сочетанье,

И если б ты извлек сетями из валов Алмазы Индии, иль жемчуг африканский,

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com