Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая - Страница 50

Изменить размер шрифта:

—      Ваше мастерство, Учитель,— сказал ученик,— дошло до того, что вы заставили летать даже деревянного коршуна!

—      Моему мастерству,— ответил Мо-цзы,— далеко до мастерства того, кто делает простые скрепы для оглобель: берет кусочек дерева и трудится всего какое-нибудь утро — а повозка с его скрепами везет поклажу в тридцать даней. И везет далеко, и силы сберегает, и служит много лет. Я же трудился над своим коршуном целых три года — а он только день полетал и сломался!

***

Сунский царь, враждуя с Ци, решил построить крепость для обучения войск. Певца Гуя пригласили петь во время строительных работ — и прохожие останавливались, а строители не знали усталости. Царь, прослышав о том, призвал к себе певца и одарил его.

—      Мой учитель Шэ Цзи,— сказал Гуй,— поет еще лучше.

Царь пригласил Шэ Цзи и поручил ему петь для строителей. И прохожие уже не останавливались, а строители — уставали.

—      Прохожие больше не останавливаются, а строители устают,— сказал царь Гую.— Почему же его пение так уступает твоему?

—      А вы попробуйте сравнить результаты,— сказал Гуй.

И оказалось: когда пел Гуй, вал обшивали лишь в четыре слоя досок, когда же пел Шэ Цзи — в целых восемь! Попробовали вал на плотность — и что же? Участок, насыпанный при Гуе, уминался на целых пять цуней, а насыпанный при Шэ Цзи — только на два!

***

Яньский царь был большой охотник до всяких тонких поделок. И некий вэйский житель вызвался вырезать для него мартышку из кончика терновой колючки. Царь пришел в восторг — и тут же пожаловал мастеру для прокормления надел в пять чэнов земли.

—      Хотелось бы взглянуть на мартышку, которую ты вырезаешь из колючки,— сказал однажды царь.

—      Если вы, государь, желаете ее увидеть,— сказал мастер,— вы целых пол года не должны входить в женские покои, пить вино и есть мясо. И лишь затем, на рассвете после дождя, можете взглянуть на нее в темном месте. Только так вы сумеете ее разглядеть.

И царь продолжал кормить пришельца — хотя и в глаза не видал его мартышки.

Как-то раз кузнец, что жил в Чжэнском царстве, в Тайся, сказал царю:

—      Я делаю резцы. Ведь никакую тонкую вещь без резца не вырежешь. А то, из чего вырезают, уж непременно должно быть толще, чем острие резца. Но если это острие не умещается на кончике колючки — как же вырежешь им мартышку? Вы, государь, взгляните на его резец — и вам станет ясно: можно им вырезать мартышку или нельзя.

—      Прекрасно,— сказал царь. И спросил мастера:

—      Чем же ты вырезаешь свою мартышку?

—      Резцом,— ответил пришелец.

—      Хотелось бы на него взглянуть,— сказал царь.

—      Позвольте, я только схожу за ним,— сказал пришелец. И поспешил удрать.

***

Эр Юэ из Сунского царства был искусный спорщик: утверждая, что «белая лошадь — не лошадь», сумел переспорить даже спорщиков из Цзися. Когда же, сидя на белой лошади, проезжал через заставу—уплатил налог за конный проезд. В пустых речах мог справиться с целым царством — но не мог обдурить того, кто знает дело!

***

Некий пришелец взялся обучить яньского царя, как стать бессмертным. Царь послал к нему человека — чтоб тот перенял его искусство. Но не успел человек этот выучиться, как учитель умер. Царь пришел в ярость — и казнил посланца. Так он и не понял, что пришелец тот его обманывал, и лишь понапрасну казнил человека, обвинив его в тупости и медлительности!

***

Два жителя царства Чжэн принялись спорить—кто из них старше.

—      Я ровесник Яо,— сказал один.

—      А я одногодок старшего брата Хуан-ди,— сказал другой.

Спорили, спорили — никак не могли друг друга переспорить. И победил тот, кто выбился из сил последним.

***

Какой-то пришелец подрядился нарисовать для чжоуского царя картину на кожице бобового стручка. Трудился над ней три года. Государь взглянул: стручок как стручок, только будто лаком покрыт. И разгневался.

—      Прикажите построить стену в два чжана высотой,— сказал ему мастер,— и прорубить в ней окно в восемь чи. При первых лучах восходящего солнца положите стручок на окно — и посмотрите.

Государь так и сделал. И увидел, что весь стручок сплошь разрисован драконами и змеями, птицами и зверями, конями и колесницами. И все представлено с такими подробностями, что государь пришел в восторг.

Работа эта была, конечно, и трудной, и кропотливой. А пользы от нее— как от лакированного стручка!

***

Один заезжий художник рисовал для царя Ци.

—      Кого труднее всего рисовать? — спросил царь.

—      Труднее всего — собак и лошадей,— ответил художник.

—      А кого легче всего?

—      Легче всего — духов и бесов. Ведь собак и лошадей всякий знает, каждый что ни день видит их перед собой. Их кое-как не нарисуешь — оттого-то и трудно их рисовать. А духи и бесы вида определенного не имеют, да и видеть-то их никто не видел — потому и рисовать легко.

***

Жил в Ци отшельник Т янь Чжун. Сунец Цюй Г у как-то раз посетил его. И сказал так:

—      Наслышан о ваших убеждениях — кормиться, не полагаясь на других. Есть у меня здоровенная тыква-горлянка — толстая, твердая как камень, а внутри — плотная. Хотел бы преподнести ее вам.

—      Тыква-горлянка,— сказал Тянь Чжун,— ценится за то, что из нее можно сделать черпак. А ваша тыква толстая и плотная — значит, черпака из нее не сделаешь. Да еще и твердая как камень — значит, ее и не разрежешь. На что она мне нужна?

—      В таком случае я ее выкину прочь,— сказал Цюй Гу.— Только ведь и вы, что кормитесь, не полагаясь на других, так же бесполезны для людей и для царства, как эта твердая тыква!

***

Один уездный житель из царства Чжэн попросил жену сшить ему штаны.

—      А как же тебе их сшить? — спросила жена.

—      Да наподобие моих старых,— пояснил муж.

И жена понаделала на новых штанах дыр и насажала заплат— чтоб походили на старые!

***

Один инский житель писал как-то письмо первому министру царства Янь. Дело было ночью, света не хватало, и он сказал слуге, что держал свечу:

—      Держи свечу повыше!

И по рассеянности написал эти же слова и в письме — хотя письмо его было совсем не о том.

А яньский министр, получив письмо, принялся разгадывать его смысл:

—      «Держи свечу повыше» — это, видимо, значит: «больше цени свет знаний». А «больше цени свет знаний» — это, конечно же, значит: «возвышай таланты и привлекай их на службу».

Министр доложил об этом царю — и тот пришел в восторг. А в Яньском царстве после этого наступило процветание.

Наступить-то оно наступило — да только письмо-то было вовсе не о том! А ведь многие из нынешних ученых, что толкуют древние книги, поступают точь-в-точь как тот министр.

***

Один чжэнский житель, собравшись как-то купить себе туфли, загодя снял с себя мерку— и положил на лавку. Когда же отправился на рынок, забыл захватить ее с собой. И вот уже присмотрел себе туфли — и вдруг вспомнил:

—      Забыл захватить мерку!

И отправился домой — за меркой. Когда же вернулся с ней на рынок — все уже разошлись. Так он и не купил себе туфли.

—      Почему же ты не примерил их прямо по ноге? — спросил его кто-то.

—      Лучше поверить мерке, чем собственным ногам,— ответил чжэнец.

***

Циский князь Хуань-гун любил ходить во всем лиловом. И все его княжество поголовно тоже стало ходить в лиловом. Дошло до того, что за пять кусков белого шелка давали меньше, чем за кусок лилового. Озабоченный этим, князь сказал как-то Гуань Чжуну:

—      Я люблю одеваться в лиловое — хотя лиловый шелк и дорог. Но и жители княжества все как один стали ходить в лиловом — и конца этому не видать. Что же теперь делать?

—      Если хотите положить этому конец,— сказал Гуань Чжун,— почему бы вам самому не попробовать перестать носить лиловое? И приближенным своим скажите: «я не терплю даже запаха лилового шелка». И если кто из них зайдет к вам в лиловом, так ему и скажите: «посторонитесь- ка — ведь я не терплю даже запаха лилового шелка!»

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com