Из глубины глубин
(Большая книга рассказов о морском змее) - Страница 97
Впервые: People, 1892, январь, под назв. «А Matter of Fact». Рассказ вошел в авторский сб. Many Inventions (1893). Пер. С. Шаргородского. Илл. У. Стренга.
Рассказ такого мастера, как Р. Киплинг (1865–1936) стал вехой в развитии темы морского змея и повлиял на многих более поздних авторов. Следующие ниже комментарии принадлежат переводчику; использованы некоторые комментарии П. Хавхольма.
Впервые: Million, 1895, 30 марта, под назв. «The Rival Beauties». Анонимный русский пер. публикуется по: Вокруг света (Л.), 1928, № 48 с исправлением некоторых устаревших особенностей орфографии и пунктуации. Илл. Г. Фитингофа.
У. В. Джейкобс (1863–1943) — английский писатель и драматург. Наиболее известен своими юмористическими рассказами, многие из которых посвящены морской тематике; среди его произведений есть и фантастические сочинения, и рассказы ужасов. Был очень популярен и много переводился в России.
Впервые: Wide Awake Library (New York), 1897, №. 1334, 27 августа. Пер. M. Фоменко.
Б. Хеминг (1841–1901) — английский адвокат и писатель, автор многочисленных романов и повестей, выходивших в том числе в «грошовых» изданиях. Считается одним из самых успешных авторов поздневикторианской прозы для подростков благодаря созданному им образу Джека Гаркавея; его приключениям Хеминг посвятил свыше 30 произведений, написанных на протяжении тридцати лет.
Публикуется по: Гарин Н. Г. Полное собрание сочинений.
Том восьмой. Пг., изд. т-ва А. Ф. Маркс, 1916. Издательство благодарит коллег по сайту Лаборатория фантастики, обративших наше внимание на этот рассказ.
Н. Г. Михайловский, печатавшийся под псевд. Н. Гарин (1852–1906) — русский писатель, публицист, путешественник, инженер-путеец. Более всего известен своей автобиографической тетралогией Детство Тёмы, Гимназисты, Студенты, Инженеры (1892–1906) и сб. корейских сказок, собранных во время северокорейской экспедиции 1898 г.
В связи с рассказом Н. Гарина-Михайловского нельзя не отметить, что русский читатель никак не был избалован как рассказами о морских змеях, так и книгами о них. На русский язык никогда не переводились основополагающие труды — неоценимый The Great Sea Serpent: An Historical and Critical Treatise (1892) А. Удеманса и Sea Monsters Unmasked Г. Ли (1883) — и была лишь фрагментарно переведена книга Б. Эйвельманса Le Grand Serpent-de-Mer: Le problème zoologique et sa solution (1965).
Редкие упоминания о морском змее в научно-популярных статьях 1900-1920-х гг. вскоре сошли на нет: легендарное чудовище едва ли могло принести пользу народному хозяйству. Ренессанс наступил лишь в послевоенный период на фоне оттепельной «романтики поиска»; тон задавали компиляции наподобие книги И. Акимушкина Следы невиданных зверей (1961) и статьи в газетах и научно-популярных журналах, особенно предназначенных для молодежной аудитории (в качестве образца такого рода материалов мы включили в издание очерк Я. Голованова Где живет «морской змей»? 1989). Уделил внимание морскому змею А. Кондратов в книгах Динозавра ищите в глубинах (1984) и Шанс для динозавра (1992). В 1997 г. появилась изобилующая неточностями, мистификациями и сведениями из третьих рук компиляция Н. Непомнящего Гигантский морской змей; чрезвычайно плодовитый автор не стал почивать на лаврах и опубликовал продолжение книги — По следам морского змея (2001).
Не баловали читателя и беллетристы: на русском языке не существовало ничего подобного таким повестям и романам, как Les Histoires de Jean-Marie Cabidoulin (1901) Ж. Верна, Die Seeschlangen: Ein See-Roman (1901) П. Шеербарта, Le serpent de mer (1925) Г. де Лотрека либо Pierrette la téméraire Ж.-Г. Тудуза (1927). В 1911 г. была опубликована новелла М. Первухина, Зеленая смерть. За ней последовала опубликованная в 1929 г. новелла Э. Батенина Морской змей мистера Уолша. В обоих случаях была заметна очевидная зависимость от западных образцов, хотя оба автора в то же время проявляли известную степень мастеровитости и оригинальности. В 1930 г. в ленинградском журнале Вокруг света был напечатан довольно невнятный рассказ С. Колбасьева Интервью о морском змее.
В период массового «выброса» советской фантастики в 1950-е — 1970-е гг. морскому змею вновь не повезло: фантастов преимущественно интересовали иные криптиды (не исключая живых динозавров и «озерных чудовищ»). Тем не менее, в 1964 г. писатель-фантаст и редактор журнала Вокруг света В. Сапарин опубликовал рассказ Чудовище подводного каньона, занимательную вещицу в духе традиционной советской фантастической «акванавтики», восходящей к А. Беляеву и Г. Адамову. Рассказ был бы и вовсе неплох, не будь его основная идея (оптическая иллюзия, вызывающая катастрофические последствия) заимствована из рассказа С. Лема Патруль (1959, русский пер. 1961).
В 1967 г. Г. Голубев включил в свою повесть Гость из моря эпизод с поимкой морского змея. К большому сожалению героев и читателей, пойманный змей был утрачен.
В 1983 г. увидела свет повесть Г. Прашкевича Великий Краббен — странный гибрид сатиры, бытописательства, «географической» прозы и фантастики, сочинение весьма живое, но лишь относительно «посвященное» морскому змею. После выхода повести тираж одноименного сборника был частично конфискован и уничтожен.
Уже в постсоветские времена, в 1995 г., морской змей зачем-то всплыл в рассказе Дж. Локхарда (Г. Эгриселашвили) Симфония Тьмы («За стенами человеческого дома тихо пел свою вечную песню ветер, не первый миллиард лет пытаясь подобрать достойные слова к симфонии Тьмы. Он плыл в черных глубинах океана, рассекая холодные воды могучей грудью <…>. Змей поднялся ближе к поверхности, вознесшись над скальным лабиринтом, словно лунная радуга над океаном. Под ним простирался затонувший материк, известный людям как Гондвана. Вокруг огромной пирамиды, вздымавшей ровные грани к зеркалу поверхности, струились потоки жизни и ощущались тысячи запахов» и т. п.).
Десять лет спустя, в 2015 г., читателей осчастливил разухабистый роман некоего Ф. Мартынова Древняя кровь (главный герой которого, «криптозоолог и заядлый путешественник» Ф. Мартынов, отправляется на ловлю морского змея в водах Таиланда) — малограмотный образчик «палп»-литературы, адресованный, видимо, наиболее нетребовательной аудитории.
Пер. выполнен по авторскому сб. A Mainsail Haul (1913). Пер. Л. Панаевой.
Д. Мейсфилд (1878–1967) — английский поэт, писатель и драматург, автор романов, рассказов, многочисленных сб. стихотворений, с 1930 г. — поэт-лауреат Великобритании. В молодости провел несколько лет в море, путешествовал в Чили, вел жизнь бродяги и рабочего в Нью-Йорке.
В тексте широко использованы мотивы Моби Дика Г. Мелвилла, что касается не только образа собственно Моби Дика, но и мистических настроений, перечня китов и т. д.
Впервые: Frank Reade Weekly Magazine. 1903. № 32. 5 июня. Пер. М. Фоменко.
Фрэнк Рид и его сын Фрэнк Рид-мл. — изобретатели и искатели приключений, неимоверно популярные герои многочисленных «грошовых» повестей, начавших выходить в США с 1876 г. Под псевдонимом «Ноунейм» (Noname) выступал и первый автор эпопеи Г. Энтон (Коэн, 1854–1927), так и — как в данном случае — Луис Сенаренс (1863–1939), начавший писать повести о Риде-мл. в возрасте 16 лет и получивший благодаря многочисленным описанным им техническим новациям прозвище «американского Ж. Верна». С последним Сенаренс некоторое время состоял в переписке, причем, по мнению ряда историков фантастики, оба успели позаимствовать друг у друга идеи различных изобретений. Крайне плодовитому Сенаренсу приписывается неимоверное количество «грошовых» повестей в разных жанрах (от 1,500 до 2,000).