It is their life (СИ) - Страница 2
Постояльцы мои бессовестные совсем, Всю квартиру загадили, столько от них проблем!
Только я им не домработница, нет, уволь.
Снова ноет бедро. Лишь травка уймёт ту боль.
Всё равно их люблю и прощаю им все грехи, Если честно признаться - не так уж они плохи.
За квартиру порой не платят, грубят подчас, Но зато от бандитов спасали меня не раз.
Иногда части тел в холодильнике нахожу, Шерлок сердится, если рано его бужу.
Он про мистера Чаттерджи правду всю рассказал, И на скрипке мелодию чудную мне сыграл.
Подкрадусь тихо к двери гостиной и постучу, Нечто важное им давно рассказать хочу.
Улыбнусь им приветливо, радость свою тая, И скажу: - “Ку-ку, мальчики, здравствуйте, это я!”
========== Грегори Лестрейд ==========
У инспектора Скотланд-Ярда нелёгкий труд, Я - большое начальство над штатом тупых зануд.
Чашка кофе давно остыла. Ну где же Холмс?
О, явился! И шутит со мной, задирая нос.
Разгулялась преступность в Лондоне, чёрт возьми, Убивают и издеваются над людьми, Может, вечером завалиться в ближайший паб, И напиться там вусмерть мне в окружении баб?
Задержание банды Уотерс я пропустил, Как же! Шерлок меня о помощи попросил, Он речь шафера, видите ли, сочинить не мог, Ну а я, идиот, бежал, не жалея ног.
С педагогом по танцам шьётся моя жена, И наверное, в этом тоже моя вина.
Я почти не бываю дома, всё время здесь, Семьянином примерным был я, да вышел весь.
Майкрофт мне позвонил, и меня пригласил на чай.
- “Можешь спать на диване,” - добавил он невзначай.
Он солидный мужчина, чиновник, да просто класс!
Позвоню и скажу, что согласен. Прямо сейчас.
Я не смел и подумать, что нравлюсь ему, а вдруг?..
Не могу заглушить предательский сердца стук.
А теперь мне убийство надобно раскрывать, Ну, поехали, Шерлок. Труп нас не будет ждать…
========== Молли Хупер ==========
Лишь чуть-чуть освежить - помада коснётся губ, Я разделываю в прозекторской хладный труп.
На меня Шерлок бросил один равнодушный взгляд, И сказал мне, что рот по-прежнему маловат.
Ну и как же его внимание мне привлечь?
Может, с сахарной пудрой пончиков мне испечь?
Или платье надеть с внушительным декольте, Пригласить на концерт его в новое варьете?
Не везёт мне по жизни просто, ну хоть убей, Познакомилась с парнем - он оказался гей, И хотел взорвать Тауэр, Пентонвиль, всё вокруг.
Холмс глаза мне открыл: каков он, мой милый друг!
Я все эти два года знала, что он живой, И надеялась, что вернётся и будет мой.
Но желаниям сбыться, как водится, не дано, У него на уме по-прежнему лишь одно.
В его сердце живёт Джон Уотсон, ну почему?!
Я шагала бы с ним на свет сквозь густую тьму.
Мой типаж - высокоактивный социопат, Но любви моей чистой, девичьей, он не рад.
На наркотики Шерлок недавно опять подсел, Зарядила ему по морде, чтоб впредь не смел!
Разве можно? Зачем по наклонной катиться вниз?
Я тогда солгала, и сказала всем, что он чист.
Этот парень, Том, на свиданье меня зовёт, Может, он растопить сумеет на сердце лёд?
Заведём собаку, поладим с его роднёй, И забвенью предам я осколки любви другой.
Снимем в центре жильё, нарожаю ему детей, Будем жить, как живут десятки других семей.
Скальпель на пол упал, задрожала моя рука.
Шерлок с сахаром кофе просил. Но без молока…
========== Мэри Морстен ==========
Я агент разведки, работала в ЦРУ, Неужели не верите? Правда, я вам не вру!
С расстояния большого стреляла подонкам в лоб, Вышибала мозги, сволочей отправляя в гроб.
Но однажды влюбилась безумно и поняла, Что неправильно всё это время я прожила.
В Джона Уотсона, самого лучшего из мужчин, Но кудрявый дружок его вбил между нами клин.
Только Джонни собрался мне подарить кольцо, Так мгновенно возникло меж нами его лицо.
Он салфетку бумажную в мой окунул бокал.
Нет, вы видели это, люди? Каков нахал!
Всё какую-то чушь болтал про его усы, Джон за это разбил лицо ему. И часы.
А на следующий день заметно повеселел: В блоге новую запись уже настрочить успел.
Я люблю его, не собираюсь ни с кем делить, Может, Шерлока просто-напросто пристрелить?
Он ворвался, как вихрь, разрушил мою любовь, И за это прольёт безропотно свою кровь.
Я ошиблась в нём. Оказался не так уж прост
Детектив доморощенный, грёбаный Шерлок Холмс.
Про меня он столько инфы накопать сумел, Что мне светит пожизненно. Или вообще расстрел.
Растворяюсь во тьме, к концу подошла игра, А на флешке инициалы: “A.G.R.A.”, Посылаю тебе я прощальный земной поклон, Я надеюсь, что ты будешь счастлив, мой милый Джон…
========== Филипп Андерсон ==========
В Скотланд-Ярде служу, обычный судмедэксперт, И малиновый джем обожаю я на десерт.
Парень видный, заботливый я, не курю, не пью, Но проблема одна - у меня на нуле айкью.
Изменяю жене, бывает такой косяк, И недавно по этой причине попал впросак; Моя связь с коллегой - уже не секретный файл, Ведь у Салли поза любимая - “догги стайл”.
Когда Шерлок сбросился с крыши - создал фан-клуб, В его гибель не верил, я не настолько глуп.
В мой “Пустой катафалк” весь Лондон тогда ходил, За два года никто о Шерлоке не забыл.
Шерлок Холмс - величайший гений, он так хорош!
И пускай он частенько не ставил меня ни в грош, Я готов на коленях ползать и всё простить, Лишь бы он продолжал и дальше на свете жить.
Пусть он смотрит с презрением, словно солдат на вошь, О прыжке своём с крыши снова втирает ложь, Верю в Шерлока Холмса - ну что тут ещё сказать?
Мне таким же, как он, увы, никогда не стать…
========== Чарльз Огастес Магнуссен ==========
Прихожу на работу, словно к себе домой, Всё моё в этом городе, сам город - тоже мой.
В кабинете опять воняет “Клэр де ла Люн”, Не пора ли Вам, леди Смолвуд, сменить парфюм?
Это нация травоядных, а не страна, У меня пока что нейтральная сторона.
Руки влажные? Да, увы, но я нездоров.
Но к тому, чтоб вредить и дальше - всегда готов.
Я магнат и владелец газет, я как Крез, богат, Даже сам Абрамович в гостях меня видеть рад.
Я тут к Холмсу зашёл, облегчился в его камин, Доктор Уотсон, наверно, подумал, что я кретин.
Приглашу-ка я их обоих к себе в Эпплдор, Вдруг получится цивилизованный разговор?
Шерлок за информацию мне заплатить готов, Не пристрелит же он меня, ну в конце концов?
Закрываю глаза и спускаюсь к себе в подвал, Здесь уборка нужна непременно. Кругом завал.
Где там сказка про “Синюю бороду”? Вот, нашёл!
Прочитал. Улыбнулся. Вновь положил на стол.