It is their life (СИ) - Страница 16
- “Я женат. Извини. Не получится ничего.
Был бы рад, но, увы, мы не сможем с тобой общаться.”
Неужели не понимаешь ты одного: Выше сил моих, Джон, с тобой навсегда расстаться.
Я не верю, что наши случайно сошлись пути.
Я тебя подожду на скамейке. Я терпелива.
Ты не сможешь спокойно мимо меня пройти.
Я ведь нравлюсь тебе. Ты считаешь меня красивой…
========== Вивиан Норбери (“Шесть Тэтчер”) ==========
Так и знала, что Вы раскроете мой секрет, Сохранить удавалось его мне немало лет.
Это я отдала тогда роковой приказ, Я прошу Вас, Вы просто мне дайте уйти сейчас…
В мою маленькую квартирку, где кошки ждут.
Я устала ужасно. Проклятые туфли жмут.
Я люблю своих кошек, а также - фруктовый лёд, И от выпитого накануне меня трясёт.
Всю мою подноготную знаете, мистер Холмс, Всё равно не надейтесь меня довести до слёз.
Ну и пусть на губе моей пятнышко от вина, Ну и что, что живу без мужа, совсем одна?
Я, возможно, ещё сумею Вас удивить.
Как, Вы спросите? Вот ответ: например, убить.
Цель повержена, и к концу подошла игра, Нету больше проклятой группы “A.G.R.A”…
========== Айджей (“Шесть Тэтчер”) ==========
Сколько бюстов Маргарет Тэтчер я раздолбал, Только флешку проклятую так и не отыскал.
Но когда появился грёбаный Шерлок Холмс, Этот умник вдруг в одночасье утёр мне нос.
Он знаком с этой стервой, что нас всех предала, У неё теперь неплохо идут дела.
- “Я её защищаю, - сказал он. - Она - мой друг.”
Мне плевать. Я прикончу её, и замкнётся круг.
Как давно я мечтал угостить эту тварь свинцом, И, за волосы взяв, окунуть её в грязь лицом!
Мэри? Ты говоришь, теперь её так зовут?
Документы фальшивые вряд ли её спасут.
Что я сделаю с ней - уже не тебе решать, От возмездия не сумеет она сбежать.
Будет страшной и очень жестокою моя месть.
Лучше, умник, тебе в это дело вообще не лезть…
========== Чарли Уэлсборо (“Шесть Тэтчер”) ==========
Я приехал к любимому папе на юбилей, И, в машине сидя, ему позвонил скорей.
Сообщил, что в Тибете якобы нахожусь, И не знаю, когда обратно домой вернусь.
Я заранее это видео записал, То, что всё обернётся трагедией - кто же знал?
Я мечтал в этот день устроить отцу сюрприз.
Попросил исполнить мой небольшой каприз.
- “Сфоткай, папа, рейнджера, там, на моём авто, Потому что не верит мне из друзей никто.”
Подошёл он к машине, винилом накрылся я, И сидел без движенья, дыхание затая.
А потом вдруг проклятый приступ меня настиг: Задыхаться я начал, выдавив хриплый крик.
Мама с папой, не знаю, простите ли вы меня, Оказалась на редкость нелепою смерть моя…
========== Калвертон Смит (“Шерлок при смерти”) ==========
Морг - моё любимое место. Здесь как в раю.
Исповедоваться покойникам я люблю.
Вы хотите моё откровенное интервью?
Мистер Холмс, я убью любого. И Вас убью.
На коллегах своих испытывал препарат.
Результату, признаюсь, был несказанно рад.
С удовольствием эксперимент повторю на “бис”, Стёрся наш разговор из их памяти. Чистый лист.
Я - серийный убийца, но Вам меня не поймать, Я вообще-то не злой. Просто нравится убивать.
Среди хладных трупов чувствую я покой, Ну а Вам, мистер Холмс, до смерти подать рукой.
Вы реальность от бреда не можете отличить!
И зачем ещё было друга с собой тащить?
Вы всерьёз решили мне скальпелем угрожать?!
Доктор Уотсон, спасибо… Сумели его сдержать.
Выдвигать против Вас обвинений не стану я, Вы теперь в моей власти. Ловушка тесна моя.
Я мечтаю услышать, как будете Вы шептать: - “Пощадите… Мне так не хочется умирать…”
========== Фэйт Смит (“Шерлок при смерти”) ==========
Каблучками стучу, и трость, как всегда, при мне.
Вызывал меня, папа? Зачем я нужна тебе?
Что за странное сообщение ты мне прислал?
Может, в пабе с друзьями виски ты перебрал?
Что за джентльмены с тобою? Здесь Шерлок Холмс?!
Ну и вид у него, щетиною весь зарос…
А ведь я так люблю вечерком его блог читать…
Что случилось? Мне будет кто-нибудь объяснять?
Почему он так странно смотрит и говорит, Что ему наносила визит я на Бейкер-стрит?
Будто мы ели чипсы, гуляли вдвоём всю ночь.
Право, папа, быть может, их ты прогонишь прочь?
Сэр, Вы просто ошиблись. Я вижу Вас в первый раз.
Прекратите поток нелепых, бессвязных фраз!
Папа, он же безумен! Что он ещё кричит?
Хорошо, что в больнице мы. Благо, тут есть врачи…
========== Детектив Стелла Хопкинс (“Шесть Тэтчер”) ==========
Я общаюсь с Шерлоком. Он в своём деле ас, Раскрывает дела в одночасье - ну просто класс!
Острый ум его Скотланд-Ярду необходим, Скажу честно - я прямо-таки восхищаюсь им!
Иногда он бывает несколько грубоват, И советует мне прямиком отправляться в ад…
Но такой у него характер, я знаю, да, Вспышки гнева терпеть приходится иногда.
Так устали жемчужину Борджиа мы искать, Где находится эта штука - кто может знать?
Ах, инспектор, быть может, Шерлок поможет нам?
Это дело ему, наверное, по зубам.
Громко хлопает дверью. Наш гений не в духе вновь.
Так кричит, что в жилах как будто застыла кровь.
Что я слышу? Меня на свидание зовёте, Грег?
Я согласна. Вы мне приятны, как… человек.
========== Крэйг, хакер (“Шесть Тэтчер”) ==========
Пентагона секретную базу я смог взломать, Ну а Шерлок помог наказания избежать.
Очень нравится детективу мой верный пёс, Всей душою навеки Шерлок к нему прирос.
Тоби - умница, у него первоклассный нюх, Он найдёт что угодно, не стыдно признаться вслух.
Может взять его Шерлок для дела в любой момент, К нерешённой загадке Тоби найдёт фрагмент.
Ох уж мне эти бюсты… Их же всего шесть штук!
Кто же их разбивает, не покладая рук?
Шерлок просит о помощи, я ведь его должник, А долги свои я всегда отдавать привык.
Остальгия сейчас, как вихрь, захватила мир, Для кого-то и Маргарет Тэтчер ещё - кумир.
До свидания, Шерлок. Звони, если что не так.
Заведи себе пса, если люди глупей собак…
========== Мисс Корниш, медсестра (“Шерлок при смерти”) ==========
Я в больнице этой работаю семь годков, Мистер Смит, он, когда не в духе, весьма суров.
Он от всех кабинетов имеет свои ключи, И не смеют ему возражать даже главврачи.
Часто в морге бывает. Подолгу он там сидит.
И у медперсонала испуганный, робкий вид…
Вы ведь доктор Джон Уотсон? А где тогда Шерлок Холмс?
Я люблю его блог, зачитываюсь до слёз.