It is their life (СИ) - Страница 14

Изменить размер шрифта:

========== Кейт, мать Айзека Уитни (“Его последний обет”) ==========

Я припёрлась к соседям утром, в такую рань: - “Помогите! Сынок мой колет в притоне дрянь!”

Доктор Уотсон отнюдь не спешил меня пригласить, И сказала Мэри: - “Не хочешь ли Кейт впустить?”

Исступлённо рыдая, присела я на диван, Протянула мне Мэри любезно воды стакан.

- “Я не знаю. Быть может, нужен Вам Шерлок Холмс?” -

- Джон спросил. И ввёл меня в ступор такой вопрос.

- “Кто такой он?” - шмыгая носом, спросила я.

Улыбнулась Мэри, снова обняв меня.

- “Я его не видел, наверное, тыщу лет, Но могу съездить сам, чтоб Ваш сын не наделал бед.

Назовите мне адрес, отправлюсь я в тот притон, -

- Джон промолвил, и сразу взял монтировку он. -

- Вдруг придётся кому-то там колесо сменить?

Коли так - я готов немедленно подсобить.”

Замечательные соседи! Я их люблю, И об этом открыто Уотсонам говорю.

Разыщите парнишку, верните его домой, Ни за грош пропадёт ведь однажды сыночек мой…

========== Сехмет, кошка Конни Принс (“Большая игра”) ==========

К Джону Уотсону на колени я забралась, И мурлыкала, и ласкалась к нему я всласть.

Только, видимо, голых кошек не любит Джон, И стряхнул меня бесцеремонно с коленей он.

Я обиженно фыркнула. Кошка породы сфинкс, И хозяйкой моею была сама Конни Принс!

Как сыр в масле каталась я, словно в раю жила, В честь богини меня хозяюшка назвала.

Мне проклятый Рауль вчера наступил на хвост, Громко взвизгнула я, подпрыгнув до самых звёзд.

Надо этому гаду выцарапать глаза, И тем самым подпортить морду его лица.

Кенни тоже неплохо заботится обо мне, Но слуга его явно сам себе на уме.

Мне известно, что они в одной спальне спят, И оттуда такие стоны порой звучат!

В нашем доме царит тотальная чистота, И мяуканье вырывается изо рта: Средствами дезинфекции я провонялась вся, Неужели без этой дряни никак нельзя?

Кто убил мою Конни? Скучаю я без неё, И разбито кошачье сердце навек моё.

Эх, была б я пушистой, тогда бы наверно Джон

Нежно гладил мне спинку, чесал бы за ушком он…

========== Зои, девочка у костра (“Пустой катафалк”) ==========

Ночь костров наступила. Мы с папой пришли вдвоём, Чтобы чучело Гая Фокса обдать огнём.

Стало не по себе мне: он жалобно так смотрел, И гореть синим пламенем явно он не хотел.

- “Гаю Фоксу не нравится это,” - сказала я.

Ну а папа лишь улыбнулся, обняв меня.

- “Отойди-ка подальше, Зои,” - он произнёс, И канистру с бензином откуда-то вдруг принёс.

Ярко вспыхнул огонь. Тотчас завизжала я, Мне казалось, что молит о помощи Гай меня.

А отец побыстрее в охапку меня схватил

И от места трагедии в сторону оттащил.

Вдруг мужчина и дама, расталкивая толпу, Со всех ног помчались вперёд, прямиком к нему.

Этот дядя в пальто чуть сам не залез в костёр, Ну а люди вели встревоженный разговор.

Все застыли, когда увидели, что внутри.

Закричала я: - “Папа, папа, смотри, смотри!

Это точно Гай Фокс, я знаю, что это он!”

Улыбнулся отец: - “Его называют Джон…”

========== Голова из холодильника ==========

Шерлок Холмс из морга вчера приволок меня, Я лежала, и никому не мешала я.

Джонни громко промолвил: - “Есть у нас чё пожрать?”

И открыв холодильник, выдохнул: - “Твою мать!”

Ну а после обматерился он невзначай.

Шерлок тут же воскликнул: - “Джон, принеси мне чай!”

Уотсон всё не мигая пялился на меня, Своего сожителя снова в сердцах браня.

Неужели так страшен взор моих мёртвых глаз?

Знаю, что красотою я не блещу сейчас, Только разве могу ему причинить я вред?

У меня даже рук и ног уже больше нет.

Ну и что, что рядом с продуктами я лежу?

Мне они не нужны, на них я и не гляжу.

- “Её место в морге!” - громко скандалил Джон.

Шерлок Холмс не смог подавить недовольный стон.

- “Не подумай плохого - всего лишь эксперимент, Нужно выяснить любопытный один момент.

Я надеюсь, тебе не приснятся дурные сны?

Я намерен измерить вязкость её слюны.”

Долго слушала я раздражённый их диалог, Шерлок Джона в своей правоте убедить не смог.

Джон закрыл холодильник и быстро ушёл к себе, Равнодушным оставшись к печальной моей судьбе…

Комментарий к Голова из холодильника

Уважаемые читатели, если у вас возникнут подозрения в неадекватности автора, то они будут вполне обоснованными.))) ========== Заложница (“Большая игра”) ==========

Двое в масках однажды вдруг ворвались в мой дом, И на автостоянку приехали мы потом.

Там, обвесив взрывчаткой меня с головы до ног, Приказали немедленно сделать один звонок.

Боже, сколько взрывчатки - хоть целый дом взрывай!

Я попала по-крупному, это уж точно край…

Лишь одно движенье неверное - мне хана: Снайпер с наглой ухмылкою пялится из окна.

На другом конце провода - лондонский детектив, От него фанатеет весь женский наш коллектив.

Дали пейджер мне, заставив с него читать, Слово в слово всё нужно Шерлоку передать.

Если я хоть слово нечаянно искажу, Тут же сразу свою головушку положу.

Я рыдала, боясь напрямую задать вопрос: - “Вы ведь мне непременно поможете, мистер Холмс?..”

========== Дэррен Браун, гипнотизёр (“Пустой катафалк”) ==========

Подождал, пока Джона велосипедист собьёт, И, сорвавшись с места, ринулся я вперёд.

Надо мне немедля использовать свой гипноз, Джон и так немало прольёт крокодильих слёз.

- “Посмотри на меня, - сказал я, над ним склонясь.

- Это как же тебя угораздило так упасть?

Ты купи себе тоже новенький лесопед, И мерзавца этого как-нибудь сбей в ответ.

Расслабляйся, Джон, а теперь глубоко дыши, И представь, что вокруг нас нет ни одной души.

А сейчас ты проснёшься, слышишь? На раз-два-три.”

- Натянув капюшон, я быстро исчез вдали.

Шерлок Холмс спрыгнул с крыши. Собрался внизу народ.

Уотсон мёртвое тело увидит уже вот-вот.

Об обмане узнает он лишь пару лет спустя, И тогда объяснит, что так поступать нельзя…

========== Охранник Магнуссена (“Его последний обет”) ==========

С боссом Шерлоку Холмсу мы нанесли визит, У квартирки, честно скажу вам, неважный вид.

К стенке жмётся домовладелица, чуть дыша, У неё, по-моему, в пятки ушла душа.

Мы зашли в гостиную. Шерлок и Джон стоят, И на нас настороженно оба они глядят.

Обыскать их по-быстрому Магнуссен попросил, И к досмотру с энтузиазмом я приступил.

Монтировку у доктора Уотсона я нашёл, Захотелось за это мне ткнуть его мордой в пол.

Я б, где раки зимуют, быстренько показал!

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com