Искатель. 1989. Выпуск №2 - Страница 32
— И что же делала собака, пока совершалось убийство?
Пол Дрейк был совершенно озадачен таким вопросом.
— Откуда, черт побери, я могу… А, понятно. Я дам указание все это разузнать и сообщу тебе.
— Когда это произошло, Пол?
— Судя по предварительному осмотру, убийство произошло сегодня около девяти часов вечера. У прислуги был свободный вечер, и она вернулась только около десяти.
— Значит, убийца был там целый час?
— Вероятно.
Мейсон посмотрел на часы.
— Черт! Уже двенадцать часов, Пол. Я поеду к Дороти Феннер и расскажу ей обо всем. К ней наверняка придут журналисты, надо ее…
— Прежде чем вы к ней поедете, шеф, — вставила Делла Стрит, — взгляните вот на это. — Она протянула Мейсону газету, которую уже несколько минут держала в руках.
«Если Кармен Монтеррей, находившаяся девять месяцев тому назад в Южной Америке, свяжется с подателем сего объявления, то получит очень полезную информацию об улучшении ее финансового положения. Ящик 123 Д».
— Все правильно, — сказал Дрейк. — Это объявление я сам поместил в газету.
— Каким образом ты смог поместить его в вечернюю газету?
— Что? — воскликнул Дрейк. — Ну-ка, дай газету.
— Похоже, кто-то опередил нас на один шаг, — проговорил Мейсон. — Лучше узнай, Пол, кому принадлежит ящик 123 Д. Вы, Делла, езжайте домой, выспитесь. Завтра будет много работы. А я поеду к Дороти Феннер.
Мейсон поставил машину на стоянке у отеля «Монаднок», поднялся по ступенькам, вошел в вестибюль и, увидев ночного портье, направился к нему.
— У вас проживает некая Дороти Феннер, — сказал он. — Мне надо с ней поговорить. Я ее адвокат, Перри Мейсон.
Портье посмотрел на часы, потом набрал номер ее телефона, подождал с минуту.
— Боюсь, она не хочет подходить к телефону или ее… Одну секунду. К вам пришел ваш адвокат Перри Мейсон.
Он положил трубку.
— Можете подняться, мистер Мейсон. Четыреста пятьдесят девятый номер.
Дороти Феннер открыла дверь и спросила:
— Что случилось, мистер Мейсон? — На ней был халат. Она отошла, пропуская его в комнату. — Извините, у меня беспорядок… Я спала…
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Я постараюсь вас не задерживать. Джордж Элдер мертв.
— Как? Почему? Что произошло?
— Его убили.
— Боже мой! Кто его убил? Что…
— Неизвестно, — ответил Мейсон. — Его нашла прислуга Салли Бэнгор.
— Я ее знаю. Вернее, видела, когда бывала в гостях у Джорджа.
— Полиция может прийти к вам.
— Почему?
— Потому что вы подозреваетесь в незаконном проникновении в его дом в субботу.
— А при чем здесь суббота?
— Ни при чем. Если не считать, что убийца Элдера покинул остров вплавь… Вы куда-нибудь выходили сегодня?
— Нет. Я все время была здесь.
— Как вы это докажете?
— Одинокой женщине трудно найти алиби, когда она весь вечер пролежала в постели, — сказала Дороти раздраженно.
— Может быть, кто-нибудь может подтвердить, что вы не выходили?
— Ну, наверное, дежурный внизу заметил бы меня, если бы я куда-то выходила.
Мейсон сел на край кровати. Дороти Феннер села рядом.
— Элдер не пытался позвонить вам? — спросил Мейсон.
Дороти положила ногу на ногу. Пола халата упала, обнажив бедро. Она начала поправлять халат, потом посмотрела на ногу и проговорила:
— А у меня неплохой загар, не правда ли, мистер Мейсон?
Мейсон бросил взгляд на ногу, кивнул.
— Прекрасный.
— Благодарю вас.
— Я спросил о Джордже Элдере, — напомнил Мейсон.
Она помедлила еще с минуту, потом наконец произнесла:
— Он был здесь.
— Здесь?!
— Да.
— Черт побери! Когда?
— Около шести или чуть попозже.
— Послушайте, давайте уточним. Из суда я сразу поехал за вами и привез вас сюда. Спустя какое время к вам пришел Элдер?
— Ну, примерно спустя час. Может быть, чуть позже.
— И все это время он беседовал с окружным прокурором? Почему же он не отправился на свой остров, а приехал прямо к вам?
— Он сказал, что хочет со мной помириться и заключить нечто вроде сделки.
— Почему вы мне об этом не сообщили?
— Я собиралась позвонить вам утром. Вы же сами сказали, что я должна звонить, если произойдет что-то очень важное.
— А что он вам предлагал?
— Хотел заплатить мне.
— Сколько?
— Он не называл определенной суммы. Рассказал, что забрал с моей яхты бутылку с письмом; хотел заплатить мне за доставленные неприятности. Просил, чтобы я пришла к нему, и он мне представит доказательства того, что письмо фальшивое.
— А когда вы должны были к нему прийти?
— Сегодня вечером… А который сейчас час?.. О, тогда уже вчера вечером.
— Что еще он сказал?
— Сказал, что будет ждать меня. Оставит ворота на мосту открытыми и не будет закрывать двери в стене. Собаку он обещал запереть.
— Вы не пошли к нему?
— Разумеется, нет. Вы же мне не велели.
— Но вы не сказали ему, что не придете?
— Нет.
— А вы кому-нибудь рассказывали о своем разговоре?
— Нет, не рассказывала.
— И никому не говорите, — сказал Мейсон.
— Почему?
— Неужели не понятно? Вас тогда обвинят в убийстве. Уже известно, что Элдер кого-то ждал, и предполагают, что именно тот, кого он ждал, и есть убийца. И если они выяснят, что Элдер ждал вас, то тогда…
— Но я вовсе даже и не собиралась к нему идти. Хотя он и подумал, что уговорил меня.
— Если явится полиция, скажите, что я к вам приезжал, рассказал о смерти Джорджа Элдера и просил не делать никаких заявлений никому: ни полиции, ни журналистам, ни частным лицам.
Она кивнула.
— Я не хочу, чтобы вы лгали, но и не хочу, чтобы говорили о визите Элдера.
— Но разве мне не придется об этом рассказать рано или поздно?
— Если и придется, то только тогда, когда в этом возникнет необходимость. Вы знаете Кармен Монтеррей?
— Конечно.
— Вы не давали о ней объявление в газету?
— Я? Бог мой! Да я уже долгое время не получаю от нее писем. Она была в Южной Америке и… думаю, там оставалась еще довольно долго, надеясь отыскать Коррину. Она была привязана к Коррине и очень огорчилась, когда Минерва Дэнби сбежала. Теперь я могу понять и Минерву Дэнби. Как-то Кармен приезжала в Штаты, когда ей показалось, что Коррина могла быть здесь, но потом снова уехала в Южную Америку. А сейчас я не знаю, где она.
Когда Перри Мейсон вошел в свою контору в 9.30 утра во вторник, Делла Стрит сказала:
— Там вас ждет Дорлей Элдер.
— Что нового?
— Дрейк принес отчет.
— Хорошо. Расскажите мне суть, а потом я приму Элдера.
— Очевидно, в момент убийства собака изо всех сил пыталась вырваться из своего чулана. Прислуга говорит, что собака была приучена лежать в чулане спокойно, когда Элдер принимал посетителей.
Полиция решила, что убийца мог все еще находиться на острове, и хотела использовать собаку. Однако прислуга, Салли Бэнгор, отказалась вывести собаку из чулана. Она сказала, что в присутствии Элдера собака ее терпела, но, кроме него, никто не мог кормить или подходить к собаке.
— А когда полиция была в доме, собака уже не пыталась выбраться из своего чулана?
— Нет.
— А как же они узнали, что она пыталась выскочить из чулана во время убийства?
— Они все же решили приоткрыть дверь, держа наготове веревку с петлей, вывести собаку из чулана и попробовать отдать ее прислуге, чтобы та пошла с собакой по следу. Если собака не стала бы слушаться, то на нее накинули бы петлю. Но когда дверь чулана приоткрыли, собака грудью распахнула ее, свалила полицейского и помчалась к воротам на мосту. Там она стала царапать лапами ворота, пытаясь выскочить за ограду.
— Значит, убийца ушел через ворота на мосту, — сказал Мейсон.
— Нет, это невозможно. Салли Бэнгор выскочила и закрыла ворота, она абсолютно уверена, что никто не выходил.