Инспектор-призрак (сборник) - Страница 89
— Как только прикажете, сэр, — почтительно сказал канонир.
В рубке наступила тишина. Все смотрели на большой экран наводки. Группка белый точек, представлявшая флот, подползала к зеленому треугольнику цели.
— Уведите пленного, — приказал Крогсон. — Ему смотреть не стоит.
Конвоир, стоявший рядом с Куртом, схватил его за рукав и подтолкнул к двери.
Курт внезапно начал действовать с молниеносной быстротой. Превратившись в размытую тень, он пробился к панели огневого управления. Когда он был на полпути, оглушенный ударом могучего кулака, едва успел упасть. На секунду все замерли, а потом было поздно что-либо делать — Курт уже стоял, почти касаясь кнопки, управлявшей совмещенным огнем всех батарей флота.
— Стоять! — приказал он, когда шок прошел и несколько офицеров с угрожающим выражением на лицах направились к нему. — Еще один шаг — и от вашего флота мокрого места не останется!
Они испуганно остановились, поглядывая на Крогсона и ожидая дальнейших приказов.
— Мы почти вышли на цель! — доложил оператор. Крогсон сделал пару крадущихся шагов к Курту.
— Отойди от пульта! — прорычал он. — Ты все равно ничего нам не сделаешь, только выстрелишь раньше времени. Если надеешься предупредить своих, то напрасно. Мы выйдем на второй заход раньше, чем они опомнятся!
Курт покачал головой. Он был совершенно спокоен.
— Не советую. Посмотрите на пушечные люки ваших кораблей. Пока я работал с управляющим комплексом, я внес небольшие изменения в схему.
— Ты блефуешь, — сказал Крогсон. — Хочешь нас на пушку взять?
— Нет, — тихо сказал Курт. — Взгляните, что вам стоит?
— Вышли на цель! — крикнул оператор-наводчик.
— Прикажите сделать новый заход, — отрывисто сказал Крогсон через плечо и направился к смотровому иллюминатору. Тон Курта произвел на командира большее впечатление, чем последнему хотелось бы признать. Он прищурился всмотрелся в ближайший к флагману корабль. Лицо у Крогсона вдруг стало, как мел!
— Пушечные люки! Они не открылись!
Курт с облегчением присвистнул.
— Ух, сработало! Я даже пальцы перекрестил, чтобы не сглазить, — весело сказал он. — Времени было в обрез, я опасался, что неправильно выбрал блокирующий контур. Ну, а теперь… попробуйте представить, что произойдет, если я вдруг нажму эту кнопочку?
Крогсон представил, как сотни снарядов с их сверхчувствительными носовыми взрывателями таранят хромированную броню закрытых люков.
— Вижу, вы представили, — сказал Курт, наблюдая за судорожно дернувшимся кадыком Крогсона. — Молчите, молчите, берегите силы — вам еще с моим полковником предстоит разговаривать.
— С кем?
— С моим полковником, — повторил Курт. — Нужно его поднять на борт. Ваши корабли могут висеть неподвижно?
Командир скрипнул зубами и ничего не ответил. Курт для пробы поводил пальцем над кнопкой.
— Осторожно! — завопил главный канонир. — У нее высокая чувствительность!
— Ну? — напомнил Курт Крогсону.
— Могут, — выдавил командир.
— Тогда займите позицию рядом с плато. — Курт погладил пальцем роковую кнопку. — Чтобы мой гарнизон не завалило кучей металлолома. Кто-то может ведь и по голове ударить.
Когда флот занял нужную позицию, на панели коммуникатора снова замигал сигнал вызова.
— Ответьте, — разрешил Курт, — но только осторожно. Думайте, что говорите.
Крогсон прошел к экрану и сердито щелкнул переключателем.
— Рубка связи, сэр.
— Слушаю.
— Я насчет того сообщения. Мы наладили дешифратор, вроде бы… — Связист запнулся.
— Что в сообщении? — нетерпеливо спросил Крогсон.
— Все равно непонятно, — с жалким видом выдавил связист. — Мы его расшифровали, только текст оказался на северовеганском диалекте, а у нас никто его не понимает. Видно, селектор перевода барахлит. Мы одно разобрали — речь идет о генерале Карре и Владыке-протекторе.
— Хотите, я спущусь и починю? — невинным тоном предложил Курт.
Крогсон подпрыгнул, как ужаленный, крутанулся, его набрякшие толстые пальцы то сжимались в кулаки, то разжимались — он боролся с бессильным гневом.
— Что случилось, сэр? — спросил связист.
Курт многозначительно шевельнул бровью в сторону кнопки.
— Ничего не случилось, — проворчал Крогсон. — Найдите переводчика и не беспокойте меня, пока не доведете дело до конца.
На экране возник новый персонаж.
— Извините, командир, переводчик не понадобится. Локаторы засекли корабль, который передал это сообщение. Это малый разведчик, он приближается на аварийном ускорении. Через несколько минут должен быть здесь.
Крогсон раздраженно выключил экран.
— Новые неприятности, не сомневаюсь, — сказал он, обращаясь в пространство. Тут он заметил, что флот занял положенную позицию и висит неподвижно.
— Итак, мы прибыли, — хмуро сказал он Курту. — Что теперь?
— Пошлите вниз корабль и доставьте полковника Харриса для переговоров. Передайте, что Диксон на флагмане и держит ситуацию под контролем.
— Делайте, как он говорит, — повернулся Крогсон к старпому.
Старпом отдал честь и направился к выходу.
— Минутку, — остановил его Курт. — Если кому-то придет в голову отключить центральный комплекс, то пусть лучше не делает этого. Запросто связь не отключишь, а если я замечу, что мигает сигнал, я вас раскурочу — и моргнуть не успеете! А теперь — вперед!
Глава 14
Подполковник Блик, исполняющий обязанности командира 427 батальона техобслуживании Имперской космической пехоты, стоял у окна своего кабинета и хмуро смотрел на цивилизованный мир, на всего двадцать шесть квадратных километров. День выдался не из легких. Ему пришлось выдержать осаду трех делегаций матерей, которые требовали снова открыть Техшколы или они все сойдут с ума. Рекруты прочесывали улицы, разбившись на банды — в каждой было поровну мальчишек и собак, — наводя полный хаос повсюду, куда они направлялись. Блик пытался приободриться, воображая свой недалекий триумф, когда в обличьи Главного Инспектора он величаво спланирует с небес и своим авторитетом окончательно утвердит новый порядок вещей. Мешало лишь подозрение, что новый порядок может оказаться совсем не таким, каким он его себе представлял. Когда он подумал о собственных шестерых детишках, жутким сорвиголовах, бушующих сейчас дома, подозрения почти перешли в уверенность.
Он отошел обратно к столу, хмуро уселся в кресло. Плечи его бессильно поникли. Отступать поздно, на карту поставлена его честь. Он бросил взгляд на водяные часы, потом медленно поднялся и побрел к двери. Пора облачаться в скафандр и готовиться к смотру.
Он уже был у двери, когда снаружи раздался топот — кто-то бежал к кабинету, громко стуча подошвами сандалий. Секунду спустя в кабинет влетел майор Кейн. Его побелевшее лицо исказил ужас.
— Полковник! — вскричал он. — Инспектор прибыл!
— Что за чушь вы несете! — возмутился Блик. — Теперь я Главный Инспектор!
— В самом деле? Тогда взгляните в окно. Вместе с ним явился весь Имперский флот!
Блик метнулся к окну. Высоко, так высоко, что они казались лишь серебристыми черточками, парили сотни боевых кораблей.
— Значит… Главштаб в самом деле существует! — ахнул Блик.
Оглушенный, он не знал, что теперь предпринять. Голова кружилась. Что же делать… Он посмотрел на Кейна, надеясь на совет, но майор был поражен не меньше его.
— Что вы стоите! — взорвался подполковник. — Действуйте!
— Есть, сэр! А что делать?
Блик задумался. Выход был очевиден, но Блику пришлось пережить короткую и жестокую схватку с самим собой, прежде чем произнести:
— Приведите сюда полковника Харриса. Он должен знать, что делать.
Кейн упрямо нахмурился.
— Теперь мы командуем, — сердито возразил он.
На скулах Блика вздулись желваки.
— Ты, щенок безмозглый! — взревел он так, что содрогнулись стены кабинета. — Если я отдаю приказ, ты его исполняешь, дошло? Бегом марш!