Императрица снежной страны (ЛП) - Страница 6
— Акико нуждается в тебе, — сказал Сано. — Ты должна оставаться дома.
Как будто она знала, что ее мать хотела оставить ее, Акико начала орать снова. Рейко чувствовала вину, потому что она готова отказаться от дочери ради своего сына. Она любила их с одинаковой страстью, но у ее первенца были самые сильные претензии на ее сердце. Рейко было стыдно, но она не могла этого отрицать.
— Я позабочусь об Акико. — Мидори понимала состояние Рейко и сочувствовала ей.
Рейко помнила, что Мидори знает, что такое ждать отсутствующего мужа, не имея даже намека, когда он может вернуться. Хирата отсутствовал уже год и за это время, от него не пришло ни единой весточки. Мидори предложила освободить Рейко, так чтобы, по крайней мере, одна из них могла быть счастливой.
— Спасибо, — сказала Рейко с горячей благодарностью, а затем повернулась к Сано.
— Если я не поеду, я не смогу жить, ожидая тебя и Масахиро дома. Их взгляды встретились.
Ее взгляд говорил, что она решилась.
Он оценил ее хрупкое тело и не стал спорить, хотя был обеспокоен ее безопасностью, потому что он боялся, что ожидание может убить ее.
Он медленно, неохотно кивнул в знак согласия.
Сано потребовалось восемь дней, чтобы найти подходящее мореходное судно, привести его в Эдо, оснастить его, набрать экипаж. И вот, в яркое, не по сезону теплое утро, военное судно стояло у причала в доке на реке Сумида. Изготовлено оно было из кедра, у него было две мачты с несколькими белыми парусами, сложная сеть такелажа и знамена с Токугава с вышитыми золотом тремя листами мальвы на черном фоне. Рычащий дракон украшал нос. Палуба ощетинилась пушками. Весла торчали из-под палубы, где гребцы сидели, готовые двигать судно по реке к морю. Сыщик Марумэ руководил носильщиками, тащившими багаж по трапу. Другой личный телохранитель Сано, сыщик Фукида, смотрел вниз из вороньего гнезда на два небольших судна, которые будут перевозить войска и слуг.
Главная каюта представляла собой дом с изогнутой крышей, наподобие миниатюрного храма. Внутри нее ходила Рейко среди постельных принадлежностей и сундуков с одеждой. Она посмотрела в окно, в ожидании отплытия.
Она чувствовала себя лучше, чем последние два месяца, после исчезновения Масахиро. Она дышала пьянящим воздухом, который возродил надежду, что у нее появится аппетит и укрепятся ее мышцы. Ожидание было почти закончено. С беспокойной энергией, она с нетерпением смотрела на Сано.
Он поднялся по трапу в сопровождении человека такого странного вида, что собравшиеся возле близлежащих складов зрители указывали пальцами и смеялись. Рейко узнала в нем своего знакомого по прозвищу Крыса. Он был небольшого роста, с толстой, лохматой бородой и усами, которые были редки в Японии. На спине он нес мешок. Его дикое лицо выглядело недовольным.
— Крыса не любит Эдзо, хотя это его родная земля, — говорил он. — Поэтому я оттуда убрался. Я надеюсь, вы знаете, что я делаю вам большую услугу, плывя вместе с вами.
— Не беспокойся, — сказал Сано. — Я заплачу тебе сторицей.
— Это хорошо, что вы понимаете, что должны, — сказал Крыса. — Я ведь один в городе из тех мест. Больше никто не сможет вам служить в качестве проводника и переводчика на Эдзо.
Моряки вытащили сходни за Сано и Крысой, они снимались с якоря. У Рейко, которая с нетерпением ожидала этого момента, сердце забилось сильнее. Вскоре она будет с Масахиро. Капитан скомандовал гребцам. Из-под палубы послышалось их песня, в такт которой они опускали и поднимали свои весла, выводя судно из реки в море. Зрители махали и приветствовали.
— Подождите! — послышался крик из из дока. Рейко увидела человека, который бежал вдоль него к кораблю. С двумя мечами на поясе, которые выдавали в нем самурая. Его длинные неухоженные волосы, его изношенная одежда из хлопка, и мешок на спине давали основание предположить, что это был странствующий ренин, воин без хозяина. Рейко первой заинтересовалась, кто он и что хотел. Когда же он приблизился к ней, она заметила, что его нога слегка прихрамывает. Она узнала его знакомые черты, замаскированные под щетинившимися усами. Восклицая, она выбежала на палубу, где удивленный Сано тоже смотрел на этого человека.
— Это тот, кто я думаю? — спросил Сано.
— Хирата-сан, — позвала Рейко, махая ему.
Он добежал до края причала дока. Корабль уплыл уже на двадцать шагов дальше, но разбежавшийся Хирата прыгнул. Он вскочил выше, дальше, чем Рейко считала возможным. Он приземлился, ухватившись на поручни, а затем прыгнул через борт. Сано и Рейко засмеялись от удовольствия, приветствуя своего друга.
— Не думаю, что я не рад видеть тебя, — сказал Сано, — но, что ты здесь делаешь?
— Вы позвали меня, — сказал Хирата. Он изменился, Рейко заметила: в нем появилась какая-то зрелость и серьезность.
— Я? — Сано был озадачен.
— Да, но может вы этого и не знали, — повторил Хирата. — Кстати, куда мы направляемся?
— На остров Эдзо, — сказал Сано, когда флот спускался вниз по реке.
Глава 3
Одиннадцать дней флот следовал вдоль побережья на север. Погода неуклонно становилась холоднее. Сано, Рейко, Хирата, сыщики и Крыса провели большую часть путешествия в салоне, сгрудившись вокруг жаровни, которую топили древесным углем. Небо оставалось ясным, пока они не достигли пролива Цугару, который отделял территорию варваров от собственно Японии. Одетые в стеганые плащи и сапоги, они стояли на палубе, в то время как падающий снег скрывал от них берег Эдзо. Ветер сбивал снег в завихрения и выл вокруг корабля.
— Я никогда не видел такую метель, — сказал Сано и он и его спутники поспешили в каюту.
— Привыкайте к этому, — мрачно сказал Крыса. — Я должен сказать вам, что вы еще много чего не видели.
Волны захлестывали корабль. Они перекатывались через борт и катились по палубе, сбивая с ног каждого, кто там находился. Ветер обрывал ставни, закрывавшие окна. Снег и брызги врывались в каюту. Снаружи моряки отчаянно сражались с креном. Океан накрыл палубу позади Хираты, который последним зашел в каюту. Он запер дверь, чтобы не пустить воду, которая хлынула на пол.
— Этому кораблю лучше не тонуть, — сказал Крыса. — Я не очень хороший пловец.
— Мы не можем утонуть! — Испугавшись, Рейко схватила на руку Сано так крепко, что он почувствовал, как ее ногти впиваются в его мягкий рукав. — Мы должны спасти Масахиро.
Сыщик Марумэ, пытаясь закрыть ставни, изо всех сил боролся с разъезжавшимся по каюте багажом и мебелью. — Милосердный Будда, если вы не слишком заняты, пожалуйста, спасите наши жалкие жизни.
Такелаж скрипел от напряжения. Под палубой гребцы взывали о помощи, когда вода заливала их. Вдруг раздался отчаянный крик одного из моряков:
— Человек за бортом! Внезапно, корабль столкнулся с чем-то огромным. Сано и Рейко упали вперед, также как и все остальные. Все в тревоге кричали. Громкий треск ломающейся обшивки прохрипел под ними. Корабль сильно швырнуло носом вперед, он вздрогнул и остановился.
— Мы на мели! — закричал Сано.
— Добро пожаловать на Эдзо, — сказал Крыса. — Очень скоро вы поймете, почему я хотел никогда не возвращаться сюда.
Сано услышал, как его сыщики бормотали благодарственные молитвы и как облегченно стонала Рейко. Он едва успел сам обрадоваться, что они выжили, прежде, чем они все поспешили из каюты. Крупный снег не переставал идти и уже покрывал толстым слоем корабль или то, что от него осталось.
— Эй! А где вторая половина? — воскликнул Марумэ.
Кормы за каютой не было. Снежинки били в глаза Сано, когда он посмотрел на седой океан, среди серой массы которого, за метелью не было видно ничего кроме волн. — Унесло, — сказал он, — с экипажем и остальным флотом.
Было ясно, что никто не сможет выжить в этой ледяной воде. Сердце Сано болело за потерянные жизни моряков и солдат. А теперь ему и его товарищам придется столкнуться проблемами Эдзо в одиночку.