Игра жизни - Страница 2

Изменить размер шрифта:

Лейси постаралась подавить улыбку. Она достаточно наслышалась о мистере Джейке Уэйнрайте от Сьюзен.

— Я слышала, что вы любите уединение, и не намеревалась нарушать его. Но все четыре дня, что я здесь живу, вас не было дома, и я не ожидала, что вы вернетесь сегодня вечером.

Она чувствовала себя школьницей, пойманной за кражей яблок во фруктовом саду, и это чувство было неприятно. Ей хотелось поставить его на место, показать, что он абсолютно неинтересен ей, хотя она и поступила не правильно.

Некоторое время он молча смотрел на нее, потом перевел взгляд на двух мальчишек, стоявших на самом краю светового пятна. На щеках его заходили желваки.

— Я буду дома несколько последующих недель и не хочу, чтобы вокруг шныряли шумные шалопаи и американские туристы.

— Понятно. Спокойной ночи, мистер Уэйнрайт, — сказала она с усмешкой.

— До свидания, мисс Стэнфорд.

— Можно просто Лейси! — не удержалась она.

Он глядел на нее, пока она, повернувшись, спешила в темноте к своему дому. Она едва удерживалась от искушения оглянуться, чтобы проверить, смотрит ли он еще ей вслед. Но ей не хотелось, чтобы он обвинил ее еще в чем-то предосудительном.

В своей спальне она долго рассматривала себя в зеркало. Настоящее пугало! Ее длинные белокурые волосы были спутаны, к тому же в них застряло несколько листочков. На щеках были грязные разводы… Ее загар под тропическим солнцем усилился, но вместе с грязью, налипшей во время игры, превратил кожу в сплошное черное пятно. Ее серо-голубые глаза, обладавшие способностью менять свой оттенок в зависимости от настроения, сейчас казались почти темно-синими от замешательства и смущения. Это было ужасно — в таком виде в первый раз встретиться со своим соседом!

Она включила душ и с наслаждением встала под горячую струю. Это было чудесно! Намыливаясь, она снова подумала о своем только что прибывшем соседе. Ее золовка рассказала ей о Джейке Уэйнрайте все — от той поры, когда он унаследовал соседний дом, и до последней встречи с ним, когда Сьюзен приезжала сюда во время отпуска несколько недель назад. Его родные жили в Бриджтауне, но он один обосновался в этом огромном доме. Сьюзен познакомилась с ним во время своих визитов к тетке, в доме которой сейчас и остановилась Лейси.

Тетка Сьюзен, Элеонор Туттл, приобрела этот маленький коттедж еще до замужества. И хотя Элеонор никогда с тех пор подолгу не жила на Барбадосе, она так и не продала домик и приезжала на остров так часто, как только могла. Но поскольку этим летом у нее были другие планы, то Сьюзен и предложила Лейси провести здесь отпуск.

Сьюзен много чего порассказала Лейси о Джейке Уэйнрайте, она втюрилась в него, когда была еще совсем девчонкой. Позднее она узнала, что он редко появляется на людях, целиком погружен в какие-то экспортно-импортные операции и определенно не женат.

— По крайней мере, он точно не приезжал сюда в то лето, когда я встретила Майкла, — откровенничала с Лейси Сьюзен. Все знали, что с тех пор как Сьюзен встретила Майкла, для нее уже никто другой не существует.

— Джейк во всех отношениях был самым импозантным мужчиной из всех, кого я когда-либо встречала. Сейчас, конечно, я думаю, что самый красивый Майкл, но тогда я с ним еще не была знакома. Как-то летом мы попытались завлечь Джейка, — с грустью призналась Сьюзен, — я и мои кузины в тот год делали все, что могли. Он был уж очень хорош, но, увы, он совершенно не реагировал на влюбленных в него девчонок. Впрочем, тогда у него была близкая приятельница — мисс Элизабет Мэлтрон.

Это имя Лейси было знакомо. Элизабет была довольно известной актрисой, а Лейси знала об актрисах все. Однако она не помнила, чтобы имя Элизабет когда-либо связывали с именем Джейка Уэйнрайта. Совершенно определенно, Элизабет была одинока и подвизалась в Голливуде. «Что-то, видимо, произошло между ними», — лениво подумала она.

Нет, сказала себе Лейси, полоскаясь под душем, ей до этого нет никакого дела. Джейк Уэйнрайт всего лишь временный сосед, более того, человек, с которым у нее уже возникла взаимная неприязнь с того момента, как он поймал ее при вторжении в его владения. Если она собирается провести спокойно на Барбадосе последующие несколько недель, ей следует исправить положение и установить с соседом более теплые отношения.

Тот факт, что он оказался моложе и гораздо привлекательнее, чем она могла представить, а также то, что она пребывала в одиночестве последние несколько дней, не имеют к случившемуся ровно никакого отношения, внушала она себе, вытираясь после душа.

Она надела легкое голубое хлопковое платье и белые сандалии, расчесала волосы и перехватила их сзади лентой. Волосы были еще влажные, но к тому времени, когда она ляжет спать, они высохнут.

Не слишком размышляя, для чего она это делает, Лейси наполнила доверху тарелку шоколадным печеньем, которое сама испекла после полудня, и пошла к дому Джейка Уэйнрайта. Она предложит ему мировую и попытается сохранить его расположение на будущее.

Ночь была темной и тихой, только мягкий шелест пальм под легким бризом нарушал тишину. Это очень раздражало Лейси в ее первую ночь, поскольку она привыкла к шуму уличного движения, ярким огням и суматохе большого города. Сейчас все стало на свои места. Воздух был чистый, слегка напоенный ароматом расцветающего к ночи жасмина. Ветерок ласкал ее кожу. Темное небо пронизывали огоньки тысяч звезд.

Она наслаждалась каждым вечером, сидя в саду или прогуливаясь по темному пустынному пляжу. Даже игра с детьми — вспомнила она и улыбнулась — была радостью.

Впереди в темноте показался большой дом, где-то в его дальней части горел свет.

Она постучала в дверь и стала ждать. Ждать пришлось долго. Вдалеке, слышала она, морские волны мягко плескались о шелковистый песок пляжа. До западного побережья Барбадоса было всего несколько сот ярдов. Ветры, которые мягко дули в ночи, перемешивали листья ибикуса, олеандра и жасмина, красиво устилавшие землю, и снижали до терпимой дневную температуру. В ночном ветре она улавливала соленый запах океана, смешанный со сладким ароматом жасмина, и ее сердце билось в восторге от царящей в природе гармонии.

Она снова постучала, на этот раз громче. Неужели он лег спать? А может, куда-то вышел? Его машина виднелась на подъездной аллее. Она не видела света у дверей, но заметила огонек с тыльной стороны, когда шла сюда. Может быть, он пошел прогуляться по берегу?..

И в этот момент дверь распахнулась.

— Вы? А что теперь? — Он включил лампу у входа, еще одну в прихожей и с недоумением уставился на нее.

А она во все глаза смотрела на него. На нем были только шорты. Одевался в спешке? Его грудь была такого же бронзового цвета, что и лицо, мускулистая, ладная. Он стоял, несколько расставив длинные и сильные ноги и хмуро глядя ей в лицо.

— Что теперь? — повторил он нетерпеливо. Лейси, поняв, что ее разглядывают, почувствовала, что краснеет. Она также поняла, что ее первая оценка оказалась правильной: фигура его просто безукоризненна. Она почувствовала также, что ее охватывает странное ощущение: она хотела увидеть его в одних плавках, и сейчас он, в сущности, почти обнажен.

Неожиданно ее охватило неистовое желание приблизиться и дотронуться до его тела. Ее пальцы прямо-таки заныли от этого безрассудного желания. Ей захотелось ощутить тепло его бронзовой кожи, прижаться щекой к его груди. Может быть, она сходит с ума? Никогда раньше с ней не происходило ничего подобного.

— Я пришла попросить извинения за непрошеное вторжение в ваш сад. — Обеими руками она протянула тарелку, стараясь держать ее твердо, поскольку руки ее дрожали.

— Должно быть, это ускользнуло от вашего внимания, но сейчас двенадцатый час ночи. Я уже спал и не считаю, что стоило меня будить из-за тарелки печенья…

Его волосы были взъерошены, а взгляд убийственно синих глаз пронизывал до самых глубин, он был осязаем, как прикосновение. Неожиданно до нее дошло, что он сказал.

— Извините, я как-то не сообразила, что уже поздно. Должно быть, я не посмотрела на часы, когда вышла играть с детьми.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com