Игра вне правил (СИ) - Страница 25
В ответ Гарольд презрительно фыркнул. То, что говорила мать Флер, являлось абсурдом. Вампиры не держали в своих подземельях существ огня, вынуждая делить с ними постель и делиться кровью. Если подобное и происходило, то лишь добровольно.
- Ложь!
- Так, мне это надоело, - взмах рукой и взгляд женщины заволокла тьма. Слегка покачнувшись, она плавно, поддерживаемая магией осела на пол. - До чего смертные бывают порой утомительны, - задумчиво изрек Гарольд, переводя взгляд на Флер, пытающуюся привести отца в чувства.
- Она…
- Спит, - ответил на не озвученный вопрос Цепеш.
- Мне очень жаль, что все так вышло, - с болью во взгляде заговорила Флер. - Мама не должна была нападать на тебя и говорить все это…
- Ничего, я ожидал чего-то подобного, - отмахнулся Гарольд. - Помочь? - кивок на бессознательное тело Жана Делакура.
- Да. Он не хочет приходить в себя, и даже магия не помогает.
- Это из-за зелья, которым опоили твоего отца, - заявил вампир принюхиваясь. - Довольно специфическое, нужно признать, - и не дав Флер возразить, с силой надавил мужчине на грудь. Делакур дернулся и закашлялся, выплевывая черную жижу.
- Папа, - девушка присела около отца, - как ты себя чувствуешь?
- Все в порядке милая, - заверил дочь Жан. - С тобой и Габриэль все хорошо?
- Да, Габби потеряла создание, а так все нормально. Мне эти люди ничего не успели сделать, поскольку вовремя появился Гарольд, - кивок на вампира, что отошел в сторону.
- Спасибо, молодой человек, я у вас в долгу, - прокашлявшись, произнес Жан.
Поттер лишь кивнул, ничего не говоря.
- Пап, это Гарольд Цепеш, он мой… - вейла замялась.
- …Друг, - подсказал Гарольд.
Жан внимательно посмотрел на дочь, щеки которой пылали румянцем, но комментировать ничего не стал.
- Рад с вами ознакомится, мистер Цепеш.
- Я тоже, - ответил Гарольд. - Моя помощь вам больше не нужна, так что я вас покину…
- Нет, - раньше, чем успел даже договорить парень, воскликнула Флер. - Ты во второй раз спас мне жизнь и не заслуживаешь такого отношения. Моя мама должна извиниться за то, что напала на тебя.
- Напала? - Жан был насторожен.
- Да… Гарольд - вампир, и мама напала на него, обвиняя в гнусностях.
- О, - единственное, что смог выговорить мужчина. - Благодарю вас за спасение жизни моей семьи и приношу извинение за слова своей супруги. Она очень эмоциональная женщина и наговорила вам гадостей не со зла.
- Я все понимаю, мистер Делакур, и не держу на вашу супругу зла. Но все же не стоит судить всех по одному представителю моей расы. О некоторых вейлах я тоже слышал не самое лучшее, но не заявляю что все таковы.
- Еще раз извиняюсь за сказанное. Если вы не возражаете, то я бы хотел пригласить вас к нам завтра на ужин.
- Соглашайся, - попросила Флер.
- Ладно, - с неохотой ответил Гарольд. - А сейчас мне пора, - никто даже не успел моргнуть, как Гарольд исчез во Тьме.
========== Глава 17 ==========
Семья Делакур, за исключением младшей дочери, собралась в кабинете Главы рода. Сам Жан сидел в кресле и внимательно смотрел на взволнованную жену, наматывающую круги около камина. В то время как их старшая дочь разместилась на диванчике у окна и наблюдала за происходящим, не проронив за весь разговор ни слова.
- Апполина, успокойся, - произнес мужчина, у которого уже в глазах двоилось из-за мельтешения жены.
- Как я могу успокоиться?! На наш дом напали и угрожали мне и моим дочерям… Это же… варварство! – бушевала женщина. – У меня просто нет слов, чтобы передать все то, что я в тот момент испытала. Жан, а если бы они что-то сделали Флер или, не дай Мерлин, Габриэль. Она же еще совсем дитя…
- Я сообщил о произошедшем министру, и он прислал авроров, что будут дежурить снаружи, покуда преступники не будут пойманы. Тебе нечего боятся, - уверил жену Жан. - Защита восстановлена, и нет причин для беспокойства.
- Тебе удалось выяснить, кто это были?
- Нет, но у меня есть догадки. У некоторых Министерских шишек на меня зуб. Многие не довольны теми законами, что внес министр с моей подачи.
- Возможно они и учинили нападение, - согласилась женщина.
На несколько минут повисло молчание, нарушаемое лишь треском огня в камине.
- Флер, расскажи нам о своем друге, - обратился Жан к дочери. – Возможно, он сможет нам помочь с личностями нападающих.
- Он - вампир, - словно этим все сказано ответила вейла и не сочла нужным продолжать. – Касательно помощи – не уверена, что после произошедшего он вообще захочет со мной общаться, не говоря уже о том, чтобы помогать.
- А где вы с ним познакомились? – не отставал Жан, которому было интересно узнать как можно больше о Гарольде Цепеше и выяснить какие Флер связывают с ним отношения. Что это простая дружба, мужчина сомневался, ведь не был слепым и видел какие взгляды старшая дочь бросала на этого юношу.
- Он спас меня от оборотней.
- Когда это произошло и почему я об этом узнаю только сейчас? - воскликнула леди Делакур, замирая на месте. - Флер, почему ты не рассказала нам?
- Я знаю, как ты относишься к вампирам, вот и промолчала.
- Милая, твою бабушку эти мертвецы месяц продержали в своем замке, и мое отношение к этим существам вполне оправданное.
- Мам, но не все вампиры такие. Гарольд… он другой.
- Он - Цепеш, сын монстра.
- Нет, я в это не верю. Он дважды спас мне жизнь и помог сегодня вам. Не окажись он рядом, нас бы всех постигла ужасная участь. Будь он монстром, зачем ему это делать?
- Я не знаю, милая, но вампиры очень коварные. Держись от него подальше…
- Нет, - заявила Флер. - Он не причинит мне вреда.
- Флер, даже забыв на несколько минут, что он вампир, я все равно против вашей дружбы или, не дай Мерлин, отношений. У него есть невеста, как написано в «Пророке», некая Дафна Гринграсс.
Апполина не была глупой женщиной поэтому, сложив два плюс два, выяснила, что Гарольд Цепеш и есть Гарольд Цепеш-Поттер, потерянный Герой. Именно о нем говорилось в «Пророке», в основном о его помолвке с наследницей Гринграссов. Только там и слова не говорилось о том, что Поттер является вампиром, а упоминалось лишь то, что он - ребенок, победивший в годовалом возрасте Темного лорда, который все это время жил за границей. Где - точно не упоминалось, но говорилось что это для его безопасности.
- Ну и что, - упрямилась вейла. - Это же не означает, что он не должен общаться с другими девушками, - слова матери больно кольнули, но француженка попыталась не обращать на это внимания. Сейчас ей нужна вся ее решительность, дабы убедить родителей, что Гарольд не опасен для нее.
- Я не могу поверить в это. Ты ли это, Флер!? Мы всегда учили тебя быть честной, а сейчас ты ведешь себя как эгоистка. У этого юноши есть невеста, а ты вмешиваешься в их отношения, пытаясь разрушить их. Представь себя на месте этой девушки и ответь мне: какое у тебя будет чувство, если в вашу жизнь начнет вмешиваться кто-то третий, как сейчас это делаешь ты?
Флер ничего не ответила.
- Почему ты молчишь?
- Милая, ты преувеличиваешь, - укорил супругу Жан. - Гарольд Цепеш не такой, как ты думаешь. Он показался мне воспитанный молодым человеком, и не имеет значения, кто его воспитал. Будь то вампиры или маги. Он рожден волшебником, им и остается. И да, я пригласил его завтра к нам на ужин.
- Что? - не поверила Апполина. Она не понимала мотивов мужа.
- Флер, ты бы не могла оставить нас наедине, - попросил мужчина.
- Конечно, - с этими словами девушка покинула кабинет. Из ее головы не выходили слова того странного типа, заявляющего, что Гарольд променял какую-то девушку на Флер. Ни о чувствах ли к этой девушке говорил Гарольд? Флер запуталась сама в себе и не знала, что делать дальше. Она скучала по вампиру, хотела поскорее увидеть, обнять, поцеловать. Но… всегда было это «но». Слова матери были свежи в памяти, и Флер просто не знала, поступает ли правильно, вмешиваясь в отношения Гринграсс с ее женихом. Только вот сердцу не прикажешь…