Игра вне правил (СИ) - Страница 17

Изменить размер шрифта:

Девчонки настолько увлеклись своим спором, что даже не заметили, как к ним присоединился Нотт. Парень, воспользовавшись ситуацией, подошел поближе к Дафне, заглядывая в глаза.

- Как ты? – Тео попытался взять светловолосую слизеринку за руку, но та отпрянула.

- Не здесь, - одними губами прошептала Дафна, - нам нужно поговорить. Это очень важно.

Теодор кивнул и сделал несколько шагов в сторону.

- Паркинсон, Девис, вы еще подеритесь.

- Фу, Нотт, как ты можешь такое говорить, - сморщила свой аристократический носик Паркинсон. – Мы же леди.

- Леди… - хмыкнул Тео, - почему же тогда, ведете себя словно бабки на базаре.

- Ну ты и хам, Нотт, - топнула ножкой слизеринка. – И вообще, что ты тут делаешь?

- Мимо проходил и, услышав, как ты расхваливаешь жениха Дафны, не смог смолчать.

- Я не расхваливаю. Но тебе-то какое дело, тебе здесь уже ничего не светит.

- Панси, а вдруг он на тебя глаз положил, - съязвила Трейси. – Дафна помолвлена, а ты у нас все еще свободна, вот Тео и решил подсуетиться.

Гринграсс с Ноттом одновременно скривились.

- Ты тоже между прочим, Трейси, свободна.

- Не долго мне осталось таковой быть. Отец ведет переговоры с лордом Эйвери о моей помолвке с их младшим сыном.

- Оу, он же на четыре года младше тебя! – ужаснулась Паркинсон. Разговор с Дафны и Гарольда плавно перешел в обсуждение Эйвери, к счастью самой Гринграсс. Она не любила, когда все, кому не лень, суют свой нос в ее дела, а Паркинсон этим постоянно занималась.

***

Солнце почти скрылось за серыми тучами, когда Гарольд вернулся в Валахию. Сначала ему пришлось отправиться к Лорду для присутствия на переговорах с оборотнями – жалкое зрелище. Грейбек и его стая, состоящая из сотни особей, были такими жалкими, что Гарольд едва смог скрыть свое презрение. Мерзкие твари, с которыми у вампиров уже которое столетие шла война, хотя не то чтобы война – противостояние. Два их вида не могли жить в гармонии, вот и враждовали. Конфликты были из-за всего, начиная от борьбы за территорию и заканчивая косым взглядом. К счастью Лорд смог обуздать шавок и те сейчас лишь грозно скалились, но не осмеливались пустить в ход свои коготки.

На переговорах был еще некий Римус Люпин. Это имя было Гарольду откуда-то знакомо, вот только откуда он сразу не понял. А когда понял, то не имело смысла что-то менять. Римус Люпин, как и Сириус Блэк, были друзьями его биологического отца. Первый укушен Грейбеком еще в раннем детстве, а вот Блэк – представитель древнего рода, наследник, лишенный поддержки рода за свои деяния. Ярый сторонник Дамблдора и приверженец Света, как впрочем, и Люпин. Именно так заверяли Гарольда их осведомители. Тогда вопрос: что делает Люпин в стане врага? Неужели Дамблдор подослал своего ручного волка шпионить для Ордена Феникса? Если это так, то от него лучше держаться подальше.

Далее встреча с Дафной Гринграсс. Не то что Гарольд был так уж разочарован в невесте, но и особой радости не испытывал. Хотя сегодня Гринграсс открылась ему с другой стороны. Как ни странно, Дафна оказалась приятной собеседницей, умеющей думать. О какой-то любви и речи не могло быть, но вот симпатия возникла.

И на завершение - встреча с отцом. Тот, как и месяцем ранее, настаивал на том, что Гарольду не стоит соваться в Хогвартс, где всем заправляет Альбус Дамблдор, но юноша был непреклонен. Ему хотелось увидеть легендарный замок Основателей изнутри, да и с Гринграсс стоило наладить отношения, и как ни крути, это лучше сделать в школе. Гарольд все для себя решил – ехать, и Владу ничего не оставалось, как согласиться с выбором сына, предварительно поставив условия.

В Хогвартсе бывшему Поттеру может угрожать опасность со стороны директора и его приспешников. Значит, соваться туда одному – это практически самоубийство. Именно поэтому на семейном совете решили отправить вместе с юношей туда еще двух магов, преданных клану.

========== Глава 12 ==========

Вампиры – существа ночи как их называли маги. Стоит последним лучам солнца спрятаться за горизонтом как эти хищники покидают свои укрытия и начинают свою охоту, охоту за кровью. Из-за этого за ними закрепилось прозвище «охотники за кровью». И вот сейчас, стоило солнцу уступить свое место луне, владычице ночи и покровительнице темных тварей, как называли всех темных существ приспешники Альбуса Дамблдора, как первые странники ночи вышли на улицы, скитаясь в поисках добычи.

Неторопливо бредя по улочкам ночного Лондона, Гарольд вдыхал прохладный ночной воздух. Но неожиданно до его чуткого слуха донеслись звуки борьбы, а затем чьи-то крики. Любопытство взяло верх над здравым смыслом, и юноша поспешил к источнику шума.

Двое оборотней, в своей истинной форме из-за полной луны, оттеснили к стене одинокую фигуру и, надвигаясь на нее, угрожающе поблескивали клыками. Волки жаждали крови, а сама жертва загнала себя в тупик, ненароком оступившись и падая на мокрый асфальт. Ее дни были сочтены…

- Нет, пожалуйста, - тишину разразил жалобный женский голос. – Не трогайте меня. Умоляю…

- Ах, какая цаца, - позади возник еще один мужчина, только в отличие от сородичей он был в человеческом облике. Нечеловеческую природу выдавали лишь глаза агатово-желтого цвета, со злобой взирающие на мир. – Тебе стоило десять раз подумать, тварь, прежде чем нападать на моих братьев, - в голосе слышалась ненависть.

- Нет…

Гарольд несколько секунд наблюдал за происходящим, раздумывая: развернуться и уйти или все же вмешаться. От девушки приятно пахло, а ее кровь словно звала к себе, призывая попробовать. А оборотни тем временем вплотную подошли к жертве. Раздался треск, оповещающий о том, что волшебная палочка девушки была переломлена на две части и отброшена в сторону.

- Грейбек, - голос Гарольда привлек к нему внимание всей компании.

- Цепеш, - в той же манере произнес альфа оборотней и злобно оскалился. – Что ты делаешь здесь?

- То же что и ты – решил перекусить, - губы растянулись в ухмылке, а при свете фонарей блеснули клыки.

Девушка с ужасом взирала на Гарольда, а вот оборотни злобно зарычали оскаливаясь.

- Мы первые эту цыпу нашли. Она напала на моих братьев, за это должна поплатиться.

- Ее кровь слишком притягательна, чтобы я просто так ушел, - признался Поттер. – Предлагаю сделку, оборотень.

- Говори, кровосос, и не испытывай мое терпение.

- Я дам тебе тысячу галлеонов за нее, - кивок в сторону красотки.

- Р-р-р, - зарычал злобно Грейбек, - эта тварь напала на нас, а ты предлагаешь ее отпустить. Никогда!

- Не будь глупцом, - ни капли не испугавшись, произнес Гарольд. – Это хорошая сделка, выгодная и тебе, и мне. Что тебе с этой девки… позабавишься и все, а так хоть деньги получишь.

- А тебе что с нее, кровосос? За такие деньги, ты можешь купить себе в Лютом переулке и шлюху получше.

- А я хочу эту. Так ты согласен?

- Да. Две тысячи и она твоя.

- По рукам, - Гарольд бросил мужчине мешочек наполненный галлеонами и вопросительно приподнял бровь, ожидая свою «покупку».

- Отпусти ее, Рихард, - скомандовал Грейбек. – Пойдем лучше в бар выпьем за счет нашего старого знакомого, - и их компания двинулась дальше, оставив девушку так и лежать на земле.

Оставшись наедине с девушкой, Гарольд снял свою куртку и протянул ее незнакомке. Та дрожащими руками взяла ее, накидывая на плечи. Взгляд синих глаз, в которых плескалась ненависть и… обреченность, ни на секунду не отрывался от его собственных, изумрудных.

«Вейла», - констатировал вампир, когда неведомая сила потоками хлынула на него, порабощая, подчиняя своей воле. Отмахнувшись, словно от назойливой мухи, Гарольд с весельем посмотрел на дезориентированную девушку. Видимо та не ожидала, что вампир способен сопротивляться ее силе.

- На меня это не действует, леди, - клыкастая ухмылка.

- Вы меня убьете, - голос походил на шепот из-за страха. Несмотря на обреченность и страх, девушка гордо держала голову, не желая доставлять убийце шанса лицезреть ее беспомощность.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com